当前位置:首页 > 墓志铭 > 正文

宿洞庭原文及译文?

2025-03-04 20:56:16  来源:网络   热度:

一、宿洞庭原文及译文?

原文:白水连天暮,洪波带日流。风高云梦夕,月满洞庭秋。沙上渔人火,烟中贾客舟。西园与南浦,万里共悠悠。

译文:

二、吕布墓志铭原文及译文?

吕布墓志铭原文:

魏武挥鞭,东指中原,干戈咆哮,西向汉碑。雄才伟略,英姿飒爽,神武霸王,蜚短流长。有马超、张飞、赵云、关羽,虎狼之师,莫敢当也。一时之英,千古之雄,三分割据,天下长空。顾万民而为天子,轻生而为忠魂。虽遭大劫,死而后已,名垂青史,功昭海内。

吕布墓志铭译文:

曹操挥动鞭子,向东指中原,军队咆哮着,向西看汉碑。吕布拥有英勇才华和非凡的领导才能,他是一位英姿飒爽、神武霸气、不拘小节却流传千古的英雄。他拥有马超、张飞、赵云和关羽等虎狼之师,无人能敌。他是一位千古之雄,三方势力争霸,天下长空。他关心万民,但却轻生为了忠魂。尽管他经历了巨大的劫难,但他的名字依然被记录在史册上,功绩流传海内。

三、苏轼墓志铭原文及译文?

     原文:

       予兄子瞻,谪居海南。四年春正月,今天子即位,推恩海内,泽及鸟兽。夏六月,公被命渡海北归。明年,舟至淮、浙。秋七月,被病,卒于毗陵。吴越之民,相与哭于市,其君子相吊于家,讣闻四方.无贤愚皆咨嗟出涕。太学之士数百人,相率饭僧慧林佛舍。呜呼!斯文坠矣,后生安所复仰?公始病,以书属辙曰:“即死,葬我嵩山下,子为我铭。”辙执书哭曰:“小子忍铭吾兄!”

  公生十年,而先君宦学四方。太夫人亲授以书,闻古今成败,辄能语其要。公亦奋厉有当世志,太夫人喜曰:“吾有子矣!”比冠,学通经史,属文日数千言。嘉佑二年,欧阳文忠公考试礼部进士,疾时文之诡异,思有以救之。梅圣俞时与其事,得公《论刑赏》,以示文忠。文忠惊喜,以为异人,欲以冠多士。

  通判杭州。公干其间,常因法以便民,民赖以少安。高丽入贡使者凌蔑州郡,押伴使臣皆乘势骄横,至与钤辖亢礼。公使人谓之曰:“远夷慕化而来,理必恭顺。今乃尔暴恣,非汝导之,不至是也。不悛,当奏之。”押伴者惧,为之小戢。吏民畏爱,及罢去,犹谓之学士,而不言姓。

  自密徙徐。是时河决曹村,城将败,富民争出避水。公曰:“富民若出,民心动摇,吾谁与守?吾在是,水决不能败城。”驱使复入。公履屦杖策,亲入武卫营,呼其卒长,谓之曰:“河将害城,事急矣,虽禁军宜为我尽力。”卒长呼曰:“太守犹不避涂潦,吾侪小人,效命之秋也。”执挺入火伍中,率其徒短衣徒跣持畚锸以出,筑东南长堤,首起戏马台,尾属于城。堤成,水至堤下,害不及城,民心乃安。然雨日夜不止,河势益暴,城不沉者三板。公庐于城上,过家不入,使官吏分堵而守,卒完城以闻。复请调来岁夫增筑故城,以虞水之再至。朝廷从之。讫事,诏褒之,徐人至今思焉。

  其于人,见善称之如恐不及,见不善斥之如恐不尽,见义勇于敢为,而不顾其害。用此数困于世,然终不以为恨。孔子谓伯夷、叔齐古之贤人,日:“求仁而得仁,又何怨?”公实有焉。

译文:

       家兄苏子瞻,贬官海南岛,四年春正月,当今天子登基。施恩天下,恩泽遍及鸟兽。夏六月,家兄受命渡海北归,第二年,乘船至淮、浙。秋七月,因病在毗陵去世。吴越的百姓,在集市上相聚而哭,当地的君子在家祭奠。死讯传到各地。无论贤者还是愚人,大家都叹息流泪。几百个太学生,相继到慧林寺院施饭给僧人。呜呼!当世文豪殒没,年轻人还敬慕谁呢?家兄刚得病时,写信嘱咐我说:“如果我死了,把我葬在嵩山下,你替我写墓志铭。”我拿着信哭着说:“我哪忍心替我兄长写墓志铭!”

  家兄十岁时,父亲到外地宦游。母亲亲自教授诗书,他听到古今成败的事,总能说出其中的要害。家兄也发奋努力,有用世之志。母亲高兴地说:“我有个好儿子了!”等到成人,他通晓经史。每天能写几千字的文章。嘉佑二年,欧阳修主持礼部进士考试,厌恶当时浮华不实的文风,想办法改变这种情况。梅圣俞当时参与这牛事。得到家兄写的《论刑赏》,拿给欧阳修看。欧阳修又惊又喜,认为他是奇才,打算在众多士子中把他取为第一。

  任杭州通判。家兄在那里常常依法变通。方便百姓,百姓因此得以稍稍安定。高丽进贡的使者蔑视、欺凌州郡官吏,接待、陪同的使臣都仗势骄傲专横,直至同上级官吏分庭抗礼。家兄派人对他们说:“外国人向往教化来到我国,按理一定备谦恭和顺,现在(高丽使者)竟然这样强横放纵,不是你们诱导,他们也不至于到这地步。如果你们不悔改,我们就要上报朝廷,”接待、陪同的人害怕了,因此稍微收敛。官吏心服,百姓敬爱,等到家兄离任,还称他为学士。不称他的姓。

  家兄从密州调到徐州。这时黄河水冲决曹村,徐州城墙将要被毁坏。富有的市民争着出城躲避水灾。家兄说:“如果富有的市民出逃,民心动摇,我和谁守城?我在这里,大水绝不会冲毁城墙。”又把富有的市民赶回城。家兄穿草鞋,持手杖。亲自跑到武卫营,呼喊他们的卒长,对他说:“河水将毁坏城墙,情况急迫,你们虽然是禁军,也应该替我尽力抗灾。”卒长喊着说:“太守尚且不怕大水,这是我们这些百姓舍命报效的时候了。”拿着棍棒走进队伍,率领他的部下短衣光脚拿着簸箕铁锹出营,抢筑东南长堤,起于戏马台,尾部同城墙相连。长堤筑成,大水就漫到了堤下,但没有毁坏城墙,民心才安定。然而大雨日夜不止,河水暴涨,只有三板的城墙没有被淹没。家兄住在城上,过家门而不入。派官吏分墙而守,最终保住了城池,把事情报告朝廷。家兄又请求调拨来年服劳役的人增筑旧城,防备洪水第二次来袭。朝廷答应了家兄的请求。洪灾过后,皇帝下诏褒奖他,徐州百姓至今思念他。

  家兄的为人,遇见好人好事就极力赞誉,遇见坏人坏事就尽力斥责,遇见正义的事情就奋勇去做,而不顾危害。因此一生常常困顿,但始终不以此为遗憾。孔子认为伯夷、叔齐是古代的贤人,说:“祈求仁德就得到仁德,还怨恨什么呢?”家兄确实有这样的美德。

四、牛顿墓志铭原文及译文?

牛顿的墓志铭原文为:

Here is buried Isaac Newton, Knight, who by a strength of mind almost divine, and mathematical principles peculiarly his own, explored the course and figures of the planets, the paths of the comets, the tides of the seas, the dissimilarities in rays of light, and, what no other scholar has previously imagined, the properties of the colors thus produced. Diligent, sagacious and faithful, in his expositions of nature, antiquity and the Holy Scriptures, he vindicated by his philosophy the majesty of God mighty and good, and expressed the simplicity of the Gospel in his manners. Mortals rejoice that there has existed such and so great an ornament of the human race! He was born on December 25, 1642, and died on March 20, 1727/8.

其译文为:

在这里安葬了骑士艾萨克·牛顿,他用近乎神圣的思维力量和独具特色的数学原理,探索了行星的轨迹和形状、彗星的路径、海洋的潮汐、光线的差异以及其他学者从未想象过的颜色特性。在他对自然、古代和圣经的阐述中,他勤奋、睿智、忠诚,通过他的哲学为强大而善良的上帝辩护,表达了福音的简单。世人为人类的这么伟大的一位装饰感到高兴!他于1642年12月25日出生,于1727/8年3月20日去世。

五、张飞墓志铭原文及译文?

张飞墓志铭原文:

建安二十四年,七月十八日,张飞卒于南夷祁山,时年五十八。昔之敬爱,自今哀悼,云何不死?吾执节律而荒淫,安卧朝夕,扰乱襁褓之次,恭请掩護之惠,庶幸不枉先烈之望也。

张飞墓志铭译文:

建安二十四年,七月十八日,张飞在南夷祁山去世,享年五十八岁。我们曾怀念和敬爱他,如今却哀悼他的离去。为何不早些死去呢?我们也认识到自己过于荒淫,并没有遵守礼法,时常捣乱,弄脏那些还在襁褓中的孩子,恳求大家给予我们宽恕,以便不辜负先烈们的期望。

六、欧阳修墓志铭原文及译文?

    公讳晔,字日华,检校工部尚书讳托之曾孙,武昌县令讳郴之孙,赠太仆少卿讳偃之第三子,于修为叔父。修不幸幼孤,依于叔父而长焉。欧阳氏世家江南,伪唐李氏时为庐陵大族。公成平三年举进士甲科,历南雄州判官,随、阆二州推官,江陵府掌书记,拜太子中允,太常丞,博士,尚书屯田、都官二员外郎,享年七十有九,终于家。

    (公)自为布衣,非其义,不辄受人之遗。初为随州推官,

七、谯国夫人原文及译文?

谯国夫人者,高凉洗氏之女也。世为南越首领,跨据山洞,部落十余万家。夫人幼贤明,多筹略,在父母家,抚循部众,能行军用师,压服诸越。每劝亲族为善,由是信义结于本乡。越人之俗,好相攻击,夫人兄南梁州刺史挺,恃其富强,侵掠傍郡,岭表苦之。夫人多所规谏,由是怨隙止息,海南、儋耳归附者千余洞。

梁大同初,罗州刺史冯融闻夫人有志行,为其子高凉太守宝娉以为妻。融本北燕苗裔,初,冯弘之投高丽也,遣融大父业以三百人浮海归宋,因留于新会。自业及融,三世为守牧,他乡羁旅,号令不行。至是,夫人诫约本宗,使从民礼。每共宝参决辞讼,首领有犯法者,虽是亲族,无所舍纵。自此政令有序,人莫敢违。

遇侯景反,广州都督萧勃征兵援台。高州刺史李迁仕据大皋口,遣召宝。宝欲往,夫人止之曰:"刺史无故不合召太守,必欲诈君共为反耳。"宝曰:"何以知之?"夫人曰:"刺史被召援台,乃称有疾,铸兵聚众,而后唤君。今者若往,必留质,追君兵众。此意可见,愿且无行,以观其势。"数日,迁仕果反,遣主帅杜平虏率兵入灨石。宝知之,遽告,夫人曰:"平虏,骁将也,领兵入灨石,即与官兵相拒,未得还。迁仕在州,无能为也。若君自往,必有战斗。宜遣使诈之,卑辞厚礼,云身未敢出,欲遣妇往参。彼闻之喜,必无防虑。于是我将千余人,步担杂物,唱言输赕,得至栅下,贼必可图。"宝从之,迁仕果大喜,觇夫人众皆担物,不设备。夫人击之,大捷。迁仕遂走,保于宁都。夫人总兵与长城侯陈霸先会于灨石。还谓宝曰:"陈都督大可畏,极得众心。我观此人必能平贼,君宜厚资之。"

  及宝卒,岭表大乱,夫人怀集百越,数州晏然。至陈永定二年,其子仆年九岁,遗帅诸首领朝于丹阳,起家拜阳春郡守。后广州刺史欧阳纥谋反,召仆至高安,诱与为乱。仆遣使归告夫人,夫人曰:"我为忠贞,经今两代,不能惜汝,辄负国家。"遂发兵拒境,帅百越酋长迎章昭达。内外逼之,纥徒溃散。仆以夫人之功,封信都侯,加平越中郎将,转石龙太守。诏使持节册夫人为中郎将、石龙太夫人,赉绣幰油络驷马安车一乘,给鼓吹一部,并麾幢旌节,其卤簿一如刺史之仪。至德中,仆卒。后遇陈国亡,岭南未有所附,数郡共奉夫人,号为圣母,保境安民。

  高祖遣总管韦洸安抚岭外,陈将徐璒以南康拒守。洸至岭下,逡巡不敢进。初,夫人以扶南犀杖献于陈主,至此,晋王广遣陈主遗夫人书,谕以国亡,令其归化,并以犀杖及兵符为信,夫人见杖,验知陈亡,集首领数千,尽日恸哭。遣其孙魂帅众迎洸,入至广州,岭南悉定。表魂为仪同三司,册夫人为宋康郡夫人。未几,番禺人王仲宣反,首领皆应之,围洸于州城,进兵屯衡岭。夫人遣孙暄帅师救洸。暄与逆党陈佛智素相友善,故迟留不进。夫人知之,大怒,遣使执暄,系于州狱。又遣孙盎出讨佛智,战克,斩之。进兵至南海,与鹿愿军会,共败仲宣。夫人亲被甲,乘介马,张锦伞,领彀骑,卫诏使裴矩巡抚诸州,其苍梧首领陈坦、冈州冯岑翁、梁化邓马头、藤州李光略、罗州庞靖等皆来参谒。还令统其部落,岭表遂定。高祖异之,拜盎为高州刺史,仍赦出暄,拜罗州刺史。追赠宝为广州总管、谯国公,册夫人为谯国夫人。以宋康邑回授仆妾洗氏。仍开谯国夫人幕府,置长史以下官属,给印章,听发部落六州兵马,若有机急,便宜行事。降敕书曰:"朕抚育苍生,情均父母,欲使率土清净,兆庶安乐。而王仲宣等辄相聚结,扰乱彼民,所以遣往诛翦,为百姓除害。夫人情在奉国,深识正理,遂令孙盎斩获佛智,竟破群贼,甚有大功。今赐夫人物五千段。暄不进愆,诚合罪责,以夫人立此诚效,故特原免。夫人宜训导子孙,敦崇礼教,遵奉朝化,以副朕心。"皇后以首饰及宴服一袭赐之,夫人并盛于金箧,并梁、陈赐物各藏于一库。每岁时大会,皆陈于庭,以示子孙,曰:"汝等宜尽赤心向天子。我事三代主,唯用一好心。今赐物具存,此忠孝之报也,愿汝皆思念之。"

  时番州总管赵讷贪虐,诸俚獠多有亡叛。夫人遣长史张融上封事,论安抚之宜,并言讷罪状,不可以招怀远人。上遣推讷,得其赃贿,竟致于法。降敕委夫人招慰亡叛。夫人亲载诏书,自称使者,历十余州,宣述上意,谕诸俚獠,所至皆降。高祖嘉之,赐夫人临振县汤沐邑,一千五百户。赠仆为岩州总管、平原郡公。仁寿初,卒,赙物一千段,谥为诚敬夫人。

八、安乐公主墓志铭原文?

安乐公主墓志铭志文 

《大唐故勃逆宫人志文并序》                     宫人讳裹儿,字某某,姓李氏。中宗孝和皇帝之第某女也。神龙初载,汤沐加荣进为安乐公主,禀性骄纵,立志矜奢,倾国府之资财为第宇之雕饰。其夫武延秀与韦温等谋危宗社,潜结回邪,交构凶徒,排挤端善,密行鸩毒,中宗暴崩,六合摧心,三光掩色。又欲拥羽林万骑,率左右屯营。内宅之中潜贮兵甲,期以唐隆。元年六月廿三日先危。今上圣躬并及太平公主。皇太子密闻其计,先难奋发。以其月廿日挺身鞠旅,众应如归,七庙安宁,群凶歼灭。宫人以其夜死。圣上仁慈,德逮骨肉情深。爰命有司,式陈葬礼。以景云元年十一月十三日,葬于某所。羲舒易往,陵谷有迁,翠石式题,玄扃用纪。

铭曰:德不建兮身招耻,葬礼陈兮迈千祀,皇泽降兮鸿德施,贞石勒兮幽坟纪。   

《安乐公主墓志铭》是2006年安乐公主在长安区被发现的。墓志简单,记录了其跌宕起伏的一生。

安乐公主(685年-710年)是唐中宗李显之女,韦氏所生,有“大唐第一美人”之称。墓志“秉性骄纵,立志矜奢”也与史料互印证。

九、汝南公主墓志铭原文?

公主讳,字,陇西狄道人,皇帝之第三女也。天潢疏润,圆折浮夜光之采;若木分晖,秾华照朝阳之色。故能聪颖外发,闲明内映,训范生知,尚观箴于女史;言容成则,犹习礼于公宫。至如怡色就养,佩帉晨省,敬爱兼极,左右无方。加以学殚绨素,艺兼鞶紩,令问芳猷,仪形闺阃。厶年厶月,有诏封汝南郡公主。锡从珪瑞,礼崇汤沐,车服徽章,事忧前典。属九地绝维,四星潜曜,毁瘠载形,哀号过礼,茧纩不袭,壃酪无嗞,灰琯亟移,陵茔浸远,虽容服外变,而沉忧内结,不胜孺慕之哀,遂成伤生之性,天道佑仁,奚起冥漠,以今贞观十年十一月丁亥朔十六日。

十、反经原文及译文

反经原文及译文

在当今全球化的社会中,人们对于各种文化产生了浓厚的兴趣。其中,东方文化成为研究的热点之一。而《反经》作为中国古代的经典之作,备受学术界和文化界的关注。

《反经》是一部古代记述战争和国家管理的文献,它以其独特的风格和富有哲理的语言而闻名。本文将为大家带来《反经》原文及其中英译文,探讨其中蕴含的智慧和思想。

《反经》原文

道可道,非常道。 名可名,非常名。 无名天地之始,有名万物之母。 故常无欲以观其妙,常有欲以观其徼。 此两者同出而异名,同谓之玄;玄之又玄,众妙之门。

《反经》的开篇即以这段深奥的文字展示了其独特的哲学思想。它以简练的语言表达了道和名的概念,强调了无名和有名的关系,体现了一种超越对立的哲学思维方式。

《反经》译文

The Way that can be spoken of is not the eternal Way. The name that can be named is not the eternal name. The nameless is the beginning of heaven and earth. The named is the mother of all things. Therefore, always without desire, one can see its mystery; Always with desire, one can see its manifestations. These two emerge together but differ in name; The unity is said to be the mystery, Mystery upon mystery - the gateway of all wonders.

这是对《反经》原文的一种较为贴切的英文翻译。翻译的难度在于如何准确传达原文中所表达的思想和哲理。通过对原文的理解和思考,我们尽力将其翻译成为通顺、自然的英文,使更多的人能够理解和欣赏《反经》的魅力。

《反经》的智慧与思想

《反经》中流露出的智慧和思想令人称道。它以简练的语言和深刻的哲理,凝练了中国古代文化的精髓。

其中,“道可道,非常道”,表达了超越言语和概念的思维方式。它告诉我们,道是无法言说和定义的,只有通过超越以往的思维模式,寻求更深一层的认知,才能接近真实的道。

此外,《反经》中的“玄”一词,更是充满着深意。它被用来形容那些超乎言语、超越认知的事物。《反经》中提到:“玄之又玄,众妙之门”。这句话传递出了一种谦卑和敬畏的心态,告诉人们宇宙之奥秘和人生的无穷。

《反经》的思想也极富于现实指导意义。它强调了无欲和有欲的平衡,让人们反思内心的渴望和追求。通过无欲和有欲的平衡,人们可以更好地观察和理解世界的本质。

结语

通过《反经》原文及译文的学习,我们能够窥探到中国古代智慧的源泉。它的独特思想和哲学观念,不仅展示了古代文化的瑰宝,更使我们对于人生和世界有了新的思考。

希望通过本文的分享,能够引起更多人对于《反经》的关注和研究,增进对于中华传统文化的了解和传承。

一周热门