当前位置:首页 > 墓志铭 > 正文

杜甫墓志铭全文及解释?

2024-08-18 02:46:15  来源:网络   热度:

一、杜甫墓志铭全文及解释?

全文及解释如下:

“至于子美,盖所谓上薄风骚,下该沈宋,古傍苏李,气夺曹刘,掩颜谢之孤高,杂徐庾之流丽,尽得古今之体势,而兼人人之所独专矣。使仲尼考锻其旨要,尚不知贵其多乎哉。苟以为能所不能,无可不可,则诗人以来,未有如子美者。”

第一次读到杜甫的墓志铭是在初三,就是这一段。那也是第一次了解到这个诗圣并不像我想象中和别的诗人一样,比如李白,柳永他们的诗词在写下来就被人称颂传抄。杜甫生前几乎没有人喜欢他的诗,所以他在人生弥留之际写来“亲朋无一字,老病有孤舟”,包括他认为最好的忘年交李白也从未欣赏过他的诗歌。杜甫给李白写过很多首诗,包括“李白一斗诗百篇,长安市上酒家眠”等等很多夸赞李白的才华,而李白回给杜甫的只有一首《戏杜甫》。其实这个小老头从未觉得自己的人生遇到了知己。

死后元稹看到了他的《杜工部诗集》,而后大为惊叹,提笔为他写下了墓志铭。“诗人以来未有如子美者”了解过杜甫苦难的一生和他写下了的诗歌,我觉得这就是最好的评价,杜甫观察世界的角度和深度和任何一个前代的诗人都不同。

最终在他去世的半个世纪后,他的诗词才逐步被后人知晓并推崇。

二、李商隐墓志铭解释?

李商隐墓志铭为《锦瑟》。

《锦瑟》诗约作于宣宗大中十二年(八五八),李商隐四十七岁,适为其命终于故乡郑州之前夕,因此表现出李商隐在走到人生尽头之际,于回顾平生、缅怀前尘往事之余,悲欣交集而感慨系之的综合感受。作为将李商隐的艺术与人生表现得淋漓尽致的篇章,堪称笔力万钧的压轴之作;它既是一篇诗人亲手为自己盖棺定论的墓志铭,也有如一首凄美绝丽的天鹅之歌。

三、李煜墓志铭及译文?

原文:

吴王陇西公(李煜)墓志铭

王讳煜,字重光,陇西人也。昔庭坚赞九德,伯阳恢至道,皇天眷佑,锡祚于唐,祖文宗武,世有显德。……王以世嫡嗣服,以古道驭民,钦若彝伦,率循先志。奉蒸尝、恭色养,必以孝;事 老、宾大臣,必以礼。居处服御必以节,言动施舍必以时。至于荷全济之恩,谨藩国之度,勤修九贡,府无虚月,祗奉百役,知无不为。十五年间,天眷弥渥。然而果于自信,怠于周防。西邻起衅,南箕构祸。投杼致慈亲之惑,乞火无里妇之辞。始劳因垒之师,终后涂山之会。……夫人郑国夫人周氏,勋旧之族,是生邦媛,肃雍之美,流泳国风,才实女师,言成阃则。子左牵牛大将军某,襟神俊茂,识度淹通,孝梯自表于天资,才略靡由于师训,日出之学,未易可量。

惟王天骨秀异,神气精粹,言动有则,容止可观。精究六经,旁综百氏。常以为周孔之道不可暂离,经国化民,发号施令,造次于是,始终不渝。酷好文辞,多所述祚。一游一豫,必以颂宣。载笑载言,不忘经义。洞晓音律,精别雅郑;穷先王制作之意,审风俗淳薄之原,为文论之,以续《乐记》。所著《文集》三十卷,《杂说》百篇,味其文、知其道矣。至于弧失之善,笔札之工,天纵多能,必造精绝。本以恻隐之性,仍好竺乾之教。草木不杀,禽鱼咸遂。赏人之善,常若不及;掩人之过,唯恐其闻。以至法不胜奸,咸不克爱。以厌兵之俗当用武之世;孔明罕应变之略,不成近功;偃王躬仁义之行,终于亡国,道貌岸然有所在,复何愧欤!

四、墓志铭是什么意思,"墓志铭"的汉语解释?

墓志铭的意思是古时埋葬死人,为防陵墓变迁,放在墓中以备稽考的石刻文字。

墓石

[ mù shí ] 

基本解释

墓志;墓碑。 指古墓中刻有画像等的砖石。

详细解释

墓志;墓碑。

明 沉德符 《野获编·吏部一·致仕官》:“﹝ 孙简肃 ﹞以原官致仕。身后其家求先大父文其墓石,因於衔上入致仕二字。”

五、吕布墓志铭原文及译文?

吕布墓志铭原文:

魏武挥鞭,东指中原,干戈咆哮,西向汉碑。雄才伟略,英姿飒爽,神武霸王,蜚短流长。有马超、张飞、赵云、关羽,虎狼之师,莫敢当也。一时之英,千古之雄,三分割据,天下长空。顾万民而为天子,轻生而为忠魂。虽遭大劫,死而后已,名垂青史,功昭海内。

吕布墓志铭译文:

曹操挥动鞭子,向东指中原,军队咆哮着,向西看汉碑。吕布拥有英勇才华和非凡的领导才能,他是一位英姿飒爽、神武霸气、不拘小节却流传千古的英雄。他拥有马超、张飞、赵云和关羽等虎狼之师,无人能敌。他是一位千古之雄,三方势力争霸,天下长空。他关心万民,但却轻生为了忠魂。尽管他经历了巨大的劫难,但他的名字依然被记录在史册上,功绩流传海内。

六、杜牧墓志铭全文及译文?

原文:

  亡友邢涣思讳群。牧大和初举进士第,于东都一面涣思,私自约曰:“邢君可友。”后六年,牧于宣州事吏部沈公,涣思于京口事王并州,俱为幕府吏。二府相去三百里,日夕闻涣思佽助并州,钜细合宜。后一年,某奉沈公命,北渡扬州聘丞相牛公,往来留京口。并州峭重,入幕多贤士,京口繁要,游客所聚,易生讥议,并州行事有不合理,言者不入,涣思必能夺之。同舍以为智,不以为颛;并州以为贤,不以为僭侵; 游客贤不肖,不能私谕议以一辞 。公事宴欢,涣思口未言,足未至,缺若不圆。某曰:“往年私约邢君可友,今真可友也。”

  卢丞相商镇京口,涣思复以大理评事应府命。今吏部侍郎孔温业自中书舍人以重名为御史中丞,某以补阙为贺客,孔吏部曰:“中丞得以御史为重轻,补阙宜以所知相告。”某以涣思言,中丞曰:“我不素知,愿闻其为人。”某具以京口所见对。后旬日,诏下为监察御史。

  会昌五年,涣思由户部员外郎出为处州。时某守黄州,岁满转池州,与京师人事离阔,四五年矣,闻涣思出,大喜曰:“ 涣思果不容于会昌中,不辱吾御史举矣 。”涣思罢处州,授歙州,某自池转睦,歙州相去直西东三百里,问来人曰:“邢君何以为治?”曰:“急于束缚黠夷。冗事弊政,不以久远,必务尽根本。”某曰:“邢君去缙云日,稚老泣送于路,用此术也。”复问:“闲日何为?”曰:“时饮酒高歌极欢。”某曰:“ 邢君不喜酒,今时饮酒且歌,是不以用繁虑而不快于守郡也? ”复问曰:“日食几何?”曰:“嗜彘肉,日再食。”某凡三致专书,曰:“《本草》言是肉能闭血脉,弱筋骨,壮风气,嗜之者必病风。”数月,涣思正握管,两手反去背,仆于地,竟日乃识人,果以风疾废。舟东下,次于睦,两扶相见,言涩不能拜。语及家事,曰:“为官俸钱,事骨肉亲友,随手皆尽。盖壮未期病,病未期死,今病必死,未死得至洛,幸矣,妻儿不能知矣。”

  大中三年六月八日,卒于东都思恭里,年五十。

译文:

  逝去的友人邢涣思名讳为群.我在大和年初年考取进士,在洛阳见过邢涣思一面,私下里自己估计道:“邢先生是值得结交的.”六年后,我在宣州侍奉吏部沈公(沈传师),邢涣思在京口侍奉王并州,都是担任幕府中的小吏(幕僚).两地相距三百里,我整天听说邢涣思帮助王并州,大小事情都处理得当.一年后,我奉沈公的命令,向北渡河到扬州拜访丞相牛僧孺,往返途中在京口停留.王并州为人严厉,进他幕府的有很多贤士,京口繁华且地处要道,是商旅聚集的地方,容易产生讥讽批评.王并州办事不合理的时候,听不进劝告者的话,邢涣思一定能改变王并州的心意.同僚认为他有智慧,不认为他专断;王并州认为他有才能,不认为他僭越冒犯;商旅们无论贤能与否,都不能私下议论一句话.处理公务或宴饮娱乐的时候,如果邢涣思不开口说话,或没有参加,就有所欠缺而好像不够圆满.我说:“从前私下认定邢涣思值得结交,今天看来,果真值得结交.”

  丞相卢商镇守京口,邢涣思又以大理评事的身份接受丞相府的差遣.今天的吏部侍郎孔温业因为很高的名望,由中书舍升任御史中丞,我以补阙的身份去祝贺,孔温业说:“御史中丞要靠御史来影响朝局,您应该把所了解的人才告诉我.”我把邢涣思告诉了他,孔温业说:“我一向不了解他,希望听你讲讲他的为人.”我详细地用在京口见到的事回答了他.十天后,诏书颁下,任命邢涣思为监察御史.

  会昌五年,邢涣思从户部员外郎的官职调任处州剌史.当时我任黄州太守,满一年后调任池州,阔别京城的人物和事务,已经四五年了,听说邢涣思出任,很高兴地说:“邢涣思果然在会昌城中容不下了,算是不辜负我对他任御史的举荐了.”邢涣思被免了处州剌史后,被授予歙州剌史,我从池州转任睦州,与歙州东西相距仅三百里,问从歙州来的人说:“邢涣思靠什么来治理歙州?”来人说:“抓紧管束险恶的少数名族.繁冗的事务和不良的政令,不因为由来已久(而放任),一定致力于铲除弊政的根源.”我说:“邢涣思离开缙云的那天,无论老幼都在路上哭着相送,就靠着这样的治理方式.”我又问:“空闲的日子他做些什么?”他说:“经常很欢乐地饮酒唱歌.”我说:“邢涣思不喜欢喝酒,现在又喝酒又唱歌,这不是因为操心太多造成郡守当得不高兴吗?”我又问来人:“他每天吃多少?”来人说:“他爱吃猪肉,一天吃两顿.”我一共三次专门写信给他,说:“《神农本草经》说这种肉会让血脉不通,筋骨衰弱,加重风气病的症状,好吃猪肉的人一定会生风一类的病.”几个月后,邢涣思正执笔写字,两手向背后反转,倒在地上,一整天后才有了知觉,果然因为风病成了残废.我乘舟东下,停留在睦州,邢涣思由两人扶持着与我见面,言语迟钝,不能下拜.他跟我谈到家事,说:“当官得到的俸禄,用来供至亲和朋友花费,随便就花光了.因为我壮年没料到他生病,生病也没料到会死.现在病得快死了,我还没死,得以到达京城,很幸运了.妻儿如何处理,就不能知道了.”

  大和三年六月八日,邢涣思在东都思恭里去世,年龄五十岁.

七、苏轼墓志铭原文及译文?

     原文:

       予兄子瞻,谪居海南。四年春正月,今天子即位,推恩海内,泽及鸟兽。夏六月,公被命渡海北归。明年,舟至淮、浙。秋七月,被病,卒于毗陵。吴越之民,相与哭于市,其君子相吊于家,讣闻四方.无贤愚皆咨嗟出涕。太学之士数百人,相率饭僧慧林佛舍。呜呼!斯文坠矣,后生安所复仰?公始病,以书属辙曰:“即死,葬我嵩山下,子为我铭。”辙执书哭曰:“小子忍铭吾兄!”

  公生十年,而先君宦学四方。太夫人亲授以书,闻古今成败,辄能语其要。公亦奋厉有当世志,太夫人喜曰:“吾有子矣!”比冠,学通经史,属文日数千言。嘉佑二年,欧阳文忠公考试礼部进士,疾时文之诡异,思有以救之。梅圣俞时与其事,得公《论刑赏》,以示文忠。文忠惊喜,以为异人,欲以冠多士。

  通判杭州。公干其间,常因法以便民,民赖以少安。高丽入贡使者凌蔑州郡,押伴使臣皆乘势骄横,至与钤辖亢礼。公使人谓之曰:“远夷慕化而来,理必恭顺。今乃尔暴恣,非汝导之,不至是也。不悛,当奏之。”押伴者惧,为之小戢。吏民畏爱,及罢去,犹谓之学士,而不言姓。

  自密徙徐。是时河决曹村,城将败,富民争出避水。公曰:“富民若出,民心动摇,吾谁与守?吾在是,水决不能败城。”驱使复入。公履屦杖策,亲入武卫营,呼其卒长,谓之曰:“河将害城,事急矣,虽禁军宜为我尽力。”卒长呼曰:“太守犹不避涂潦,吾侪小人,效命之秋也。”执挺入火伍中,率其徒短衣徒跣持畚锸以出,筑东南长堤,首起戏马台,尾属于城。堤成,水至堤下,害不及城,民心乃安。然雨日夜不止,河势益暴,城不沉者三板。公庐于城上,过家不入,使官吏分堵而守,卒完城以闻。复请调来岁夫增筑故城,以虞水之再至。朝廷从之。讫事,诏褒之,徐人至今思焉。

  其于人,见善称之如恐不及,见不善斥之如恐不尽,见义勇于敢为,而不顾其害。用此数困于世,然终不以为恨。孔子谓伯夷、叔齐古之贤人,日:“求仁而得仁,又何怨?”公实有焉。

译文:

       家兄苏子瞻,贬官海南岛,四年春正月,当今天子登基。施恩天下,恩泽遍及鸟兽。夏六月,家兄受命渡海北归,第二年,乘船至淮、浙。秋七月,因病在毗陵去世。吴越的百姓,在集市上相聚而哭,当地的君子在家祭奠。死讯传到各地。无论贤者还是愚人,大家都叹息流泪。几百个太学生,相继到慧林寺院施饭给僧人。呜呼!当世文豪殒没,年轻人还敬慕谁呢?家兄刚得病时,写信嘱咐我说:“如果我死了,把我葬在嵩山下,你替我写墓志铭。”我拿着信哭着说:“我哪忍心替我兄长写墓志铭!”

  家兄十岁时,父亲到外地宦游。母亲亲自教授诗书,他听到古今成败的事,总能说出其中的要害。家兄也发奋努力,有用世之志。母亲高兴地说:“我有个好儿子了!”等到成人,他通晓经史。每天能写几千字的文章。嘉佑二年,欧阳修主持礼部进士考试,厌恶当时浮华不实的文风,想办法改变这种情况。梅圣俞当时参与这牛事。得到家兄写的《论刑赏》,拿给欧阳修看。欧阳修又惊又喜,认为他是奇才,打算在众多士子中把他取为第一。

  任杭州通判。家兄在那里常常依法变通。方便百姓,百姓因此得以稍稍安定。高丽进贡的使者蔑视、欺凌州郡官吏,接待、陪同的使臣都仗势骄傲专横,直至同上级官吏分庭抗礼。家兄派人对他们说:“外国人向往教化来到我国,按理一定备谦恭和顺,现在(高丽使者)竟然这样强横放纵,不是你们诱导,他们也不至于到这地步。如果你们不悔改,我们就要上报朝廷,”接待、陪同的人害怕了,因此稍微收敛。官吏心服,百姓敬爱,等到家兄离任,还称他为学士。不称他的姓。

  家兄从密州调到徐州。这时黄河水冲决曹村,徐州城墙将要被毁坏。富有的市民争着出城躲避水灾。家兄说:“如果富有的市民出逃,民心动摇,我和谁守城?我在这里,大水绝不会冲毁城墙。”又把富有的市民赶回城。家兄穿草鞋,持手杖。亲自跑到武卫营,呼喊他们的卒长,对他说:“河水将毁坏城墙,情况急迫,你们虽然是禁军,也应该替我尽力抗灾。”卒长喊着说:“太守尚且不怕大水,这是我们这些百姓舍命报效的时候了。”拿着棍棒走进队伍,率领他的部下短衣光脚拿着簸箕铁锹出营,抢筑东南长堤,起于戏马台,尾部同城墙相连。长堤筑成,大水就漫到了堤下,但没有毁坏城墙,民心才安定。然而大雨日夜不止,河水暴涨,只有三板的城墙没有被淹没。家兄住在城上,过家门而不入。派官吏分墙而守,最终保住了城池,把事情报告朝廷。家兄又请求调拨来年服劳役的人增筑旧城,防备洪水第二次来袭。朝廷答应了家兄的请求。洪灾过后,皇帝下诏褒奖他,徐州百姓至今思念他。

  家兄的为人,遇见好人好事就极力赞誉,遇见坏人坏事就尽力斥责,遇见正义的事情就奋勇去做,而不顾危害。因此一生常常困顿,但始终不以此为遗憾。孔子认为伯夷、叔齐是古代的贤人,说:“祈求仁德就得到仁德,还怨恨什么呢?”家兄确实有这样的美德。

八、牛顿墓志铭原文及译文?

牛顿的墓志铭原文为:

Here is buried Isaac Newton, Knight, who by a strength of mind almost divine, and mathematical principles peculiarly his own, explored the course and figures of the planets, the paths of the comets, the tides of the seas, the dissimilarities in rays of light, and, what no other scholar has previously imagined, the properties of the colors thus produced. Diligent, sagacious and faithful, in his expositions of nature, antiquity and the Holy Scriptures, he vindicated by his philosophy the majesty of God mighty and good, and expressed the simplicity of the Gospel in his manners. Mortals rejoice that there has existed such and so great an ornament of the human race! He was born on December 25, 1642, and died on March 20, 1727/8.

其译文为:

在这里安葬了骑士艾萨克·牛顿,他用近乎神圣的思维力量和独具特色的数学原理,探索了行星的轨迹和形状、彗星的路径、海洋的潮汐、光线的差异以及其他学者从未想象过的颜色特性。在他对自然、古代和圣经的阐述中,他勤奋、睿智、忠诚,通过他的哲学为强大而善良的上帝辩护,表达了福音的简单。世人为人类的这么伟大的一位装饰感到高兴!他于1642年12月25日出生,于1727/8年3月20日去世。

九、张飞墓志铭原文及译文?

张飞墓志铭原文:

建安二十四年,七月十八日,张飞卒于南夷祁山,时年五十八。昔之敬爱,自今哀悼,云何不死?吾执节律而荒淫,安卧朝夕,扰乱襁褓之次,恭请掩護之惠,庶幸不枉先烈之望也。

张飞墓志铭译文:

建安二十四年,七月十八日,张飞在南夷祁山去世,享年五十八岁。我们曾怀念和敬爱他,如今却哀悼他的离去。为何不早些死去呢?我们也认识到自己过于荒淫,并没有遵守礼法,时常捣乱,弄脏那些还在襁褓中的孩子,恳求大家给予我们宽恕,以便不辜负先烈们的期望。

十、欧阳修墓志铭原文及译文?

    公讳晔,字日华,检校工部尚书讳托之曾孙,武昌县令讳郴之孙,赠太仆少卿讳偃之第三子,于修为叔父。修不幸幼孤,依于叔父而长焉。欧阳氏世家江南,伪唐李氏时为庐陵大族。公成平三年举进士甲科,历南雄州判官,随、阆二州推官,江陵府掌书记,拜太子中允,太常丞,博士,尚书屯田、都官二员外郎,享年七十有九,终于家。

    (公)自为布衣,非其义,不辄受人之遗。初为随州推官,

一周热门