当前位置:首页 > 墓志铭 > 正文

韦元甫木兰诗翻译?

2024-08-06 14:36:09  来源:网络   热度:

一、韦元甫木兰诗翻译?

译文

木兰抱着织机的梭子叹着气,究竟是为了谁这么愁苦呢?想要听她说所忧愁的事情,她感激地强颜述说:老父隶属于兵籍,必须服兵役,但是他体力已经逐日衰减,怎么经得起万里征程呢,虽然有儿子但是年纪尚小(不能够替父服役)。北地的风沙足以淹没战马的马蹄,凛冽的北风足以撕裂人的皮肤。老父本来就有病了,身体虚弱,依赖什么来照顾自己呢?

木兰决定替代父亲去服役,喂饱了马后著上戎装踏上行程。换掉了华丽的闺阁衣裳,洗净了铅华的妆饰。纵马赶赴军营,豪壮地提携着宝剑(注:干将是古剑,此处借用为宝剑。)早晨停马在雪山之下,傍晚借宿在青海湖的旁边。夜晚三更突袭了燕地部族的胡虏,抓住了于滇的酋长。(注:此二句为互文)。将军(应是木兰)得胜荣归,士卒返回故乡。

父母看到木兰归家,高兴到了极点反而突然生出悲哀之情。木兰能够承接安慰父母,脱下戎装整理丝簧。昔日是烈士豪雄,如今却变成了娇美的女子的容貌。亲戚们举着酒杯来祝贺木兰的父母,(木兰的父母)到现在才知道生女儿原来同生儿子一样。门前都曾是木兰的旧部士兵,十年来一起出生入死。本来结下了兄弟的情谊,誓死共同战斗终不改变。今天看到木兰,声音虽然相同,但容貌已经改变了。木兰的旧部士兵惊慌地不敢上前,他们徒自叹着气而已。世上哪有这样的臣子,能有木兰这样的气节情操,忠孝两全,千古的英名哪里能够泯灭?注释

抱杼嗟:握着织布的梭子叹息。

戚戚:悲伤的样子

隶:属于。这里意为在……写着

朔:北方

羸(léi):虚弱

扶:支撑

秣:音(mo)第四声,喂牲口

易:换

干将:代指宝剑

朝:早上

屯:驻扎

渝:更改,改变

却:除去

灭:泯灭

巾鞲:音gou 第一声,古时用于束衣袖的臂套

昔:以前

持:端

始:才

殊:不同

叹:叹息▲

二、韦元甫的木兰诗的翻译?

韦元甫的木兰诗的翻译:

木兰抱着织机的梭子叹着气,究竟是为了谁这么愁苦?想要听她说所忧愁的事情,她感激地说:老父隶属于兵籍,必须服兵役,但是他体力已经逐日衰减,怎么经得起万里征程呢,虽然有儿子但是年纪尚小。北地的风沙足以淹没战马的马蹄,凛冽的北风足以撕裂人的皮肤。老父本来就有病了,身体虚弱,依赖什么来照顾自己呢?

木兰决定替代父亲去服役,喂饱了马后著上戎装踏上行程。换掉了华丽的闺阁衣裳,洗净了铅华的妆饰。纵马赶赴军营,豪壮地提携着宝剑,早晨停马在雪上之下,傍晚借宿在青海湖的旁边。夜晚三更突袭了燕地部族的胡虏,抓住了于滇的酋长。将军得胜荣归,士卒返回故乡。

父母看到木兰归家,高兴到了极点反而突然生出悲哀之情。木兰能够承接安慰父母,脱下戎装整理丝簧。昔日是烈士豪雄,如今却变成了娇美的处子之容。

亲戚们举着酒杯祝贺木兰的父母,到现在才知道生女儿原来同生儿子一样。门前曾是木兰的旧部士兵,十年来一起出生入死。本来结下了兄弟的情谊,誓死共同战斗绝不改变。今天看到木兰,声音虽然相同但容貌已经改变了。

惊慌地不敢上前,徒自叹着气而已。世上哪有这样的臣子,能有木兰这样的气节情操,忠孝两全,千古的英名哪里能够泯灭?

《木兰诗》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。这是一首长篇叙事诗,讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事。

三、韦甫泽读音?

wéi fǔ zé

韦,现代汉字规范二级字,普通话读音为wéi,最早见于商代甲骨文。“韦”字在《说文解字》中解释为相背也,其本义为违背,衍生含义指经去毛加工制成的柔皮,如:韦编三绝(喻读书刻苦)。

在日常应用中,韦字常用作磁通量实用单位“韦伯”的简称,一韦伯等于108麦克斯韦。韦字也用作姓。

四、唐朝人韦元甫的木兰诗的阅读答案?

【答案】

1.①记功 ②对着窗户

2.体现出战争的旷日持久与战斗队激烈悲壮。

3.“霍霍”是拟声词。惟妙惟肖地描绘出小弟磨刀时内心急切的情态。淋漓尽致地表现小弟抑制不住的欣喜之情。

五、韦元甫的木兰诗结尾与原诗结尾有和不同?

有不同。因为韦元甫的木兰诗结尾有加上“可汗”两个字,而原诗结尾没有这个字眼。这个改动可能是为了更加符合唐代的文学风格,突出时代背景和主题意义。可以考虑从文学创作和文化传承的角度探讨文学作品的改编和演变对于文化的影响,以及作品中不同版本之间的比较分析所体现的时代变迁和文学审美观念的转变。

六、元桢墓志铭译文?

      使持节镇北大将军相州刺史南安王元桢 (拓跋桢),是恭宗 (拓跋晃)的第十一子,皇上魏孝文帝的从祖父。

        南安王(元桢)形象光彩夺目光耀朝廷上下。品德朴茂如同殿前玉阶紫墀(音迟),保持操守符合天地法度,为官行端表正,言如金石,仪镇山岳。

        在知天命之年, 孝悌天性至诚,使全族人都归于仁德,也是皇帝宗室所效仿的表率。

        恰逢魏孝文帝因为迁都计划,斥责反对的群臣,只有南安王元桢附和响应,第一个赞成皇帝的想法。所以在群臣之中深得宠信,赏赐各种金银宝石。

        然而上天不眷顾,致使星宿之光沉沦暗淡。

        在太和廿年(496年),丙子八月壬辰朔二日癸巳时,年纪刚满五十就死在邺城。

        皇上深感悲痛。谥号惠王,按照旧式礼仪下葬。在同年十一月庚申朔廿六日乙酉时,窆葬在芒砀山。

七、韦氏始祖韦元哲?

是的。

寻根溯源

1、据《元和姓纂》、《新唐书·宰相世系表》等资料所载,出自颛顼高阳氏之后裔。以国为氏。

2、出自韩信后裔。汉初年,韩信一族遭灭门之灾,其子逃至南粤(今广东、广西一带),改韩姓为“韦”姓。

3、据《汉书·西域传》所载,汉代西北少数民族中疏勒国(今新疆喀什市)有韦姓者。

4、赐姓而来。据《唐书·桓彦范传》所载,桓彦因功受赐韦姓,其后人以韦姓自居。

5、其它源流。清朝时广西庆远府、贵州贵阳府定番州、湖广施南古巴地和海南东方县及仫佬、苗、瑶、水等许多少数民族均有韦姓。

得姓始祖

元哲。据《元和姓纂》、《新唐书·宰相世系表》等资料所载,韦姓出自颛顼高阳氏,与钱姓、彭姓同出一宗,形成于商代初年,发源于今河南省滑县,始祖为元哲。少康为夏帝时,封大彭氏国支孙元哲于豕韦(今河南省滑县),并建立诸侯国,成为夏的同盟部落,是夏王朝的重要支持力量之一。豕韦国又称韦国,夏末时被商汤所灭,韦国王族四散出逃,其子孙后代便以原国名韦为姓,遂成韦姓。

八、元倪墓志铭原文译文?

元倪墓志铭原文:

元倪,字伯贤,号雪翁,号东亭。河南南阳人,生于南宋淳熙六年(1180),卒于明末清初。他自幼聪颖好学,在学业上颇有建树,曾任绍兴府学教授、永嘉县令等职。

他为人正直,不畏权势,不为权贵所动,坚持自己的信仰和道德标准,在官场上不为权势所动。他一生追求真理,不徇私情,不趋炎附势,不媚上欺下,不因循守旧,始终恪守自己的节操。

元氏家族在明清之际是著名的士族,元倪的家族也因此而出名。他在家族中享有很高的声望,与兄长元、弟元并称为“三元”。

­

元是元倪曾祖父,元在元倪很小的时候就去世了,元颖、元颖和元颖是元的兄弟姐妹。元颖在元去世后,继承了元家族的爵位,成为南宋朝廷的宰相。元则在元颖去世后继承了元氏家族的爵禄。

\

明末,元氏一族逐渐衰微,元敏、元敏和元敏三兄弟也相继去世,元明三兄弟一起成为了南宋王朝的宰相,但元敏的家族也逐渐没落。

```

注释:

`[注释]

1. 元敏:元敏是元敏家族的长子。

2. 元颖:元颖的孙子。

3. 元:元的弟弟。

4. 元氏:元氏的家族。

5. 三元:指元氏、元明和元氏三兄弟。

6. 元弘:元明的兄弟。

九、元诠墓志铭书法特点

《元诠墓誌》碑全称《魏故使节骠骑将军冀州刺史尙书左僕射安乐王墓誌铭》。北魏延昌元年(512)八月刻,正书。碑高宽79.3×76.5cm。一九一七年河南洛阳城北伯乐凹村出土。曾归常熟曾炳章、番禺陈渔春,又归番禹陈渔春。现藏上海博物馆。赵万里辑入《汉魏南北朝墓誌集释》。有翻刻本

1960年王壮弘先生从陈氏处购得此三石及一隋志(未查到资料),现存上海博物馆。此志二十二行,行二十三字,除空白十三字,共计四百九十三字;其中《志》三百四十一字,罗振玉《六朝墓志菁英》有收录。元诊,《魏书》有传,作元诠,传一百零五字。《墓志》若不计铭文,比本传多二百三十六字,可补史之阅,纠史之误。

《元诠墓誌》的章法可喩爲军阵布陈,它行列整齐,整体感强,气象严穆精整,虽无长枪大戟参差豪纵,却如弓箭在弦,一触即发,充满了内在的劲力。在这样的整体气象中,《元诠墓誌》结字端匀劲挺,冰淸玉洁,凛然难犯。用笔精劲,法度谨然,方笔的特徵鲜明,方起方收方折,皆斩截秀拔,又有别于《始平公》式的郁勃劲重。

《墓志》全文如下:

魏使持节骠骑将军冀州刺史尚书左仆射安乐王墓志铭

王讳诠,字休贤,高宗文成皇帝之孙,大司马公安乐王之子。少袭王爵,加征西大将军,寻拜光爵,又以本官领太子中庶子。及皇居徙御,诏王以光爵领员外散骑常侍,赉铜虎符。驰传往代,申劳留台公卿,奉迎七庙。顷之,敕兼侍中,寻除持节督凉州诸军事冠军将军凉州刺史,寻又进号平西将军。正始之中,南寇侵境,诏王使持节都督南讨诸军事平南将军,攻围钟离。以振旅之功,除使持节都督定州诸军事平北将军定州刺史。岁属灾馑,王乃开公□,舍秩粟数百万斛,以饩饥民。元愉滔天,王忠诚首告,表请亲征。敕王都督定瀛二州诸军事,余如故。氛雾克清,除侍中。又以安社稷之勋,除尚书

左仆射,增封三百户。春秋卅有六,永平五年太岁壬辰三月”廿八日戊午遘疾薨于第。诏赐东园秘器,朝服一具,绢布七百匹,礼也。追赠使持节骠骑将军冀州刺史仆射,王如故,谥曰武康。粤八月廿六日甲申窆于河阴县西芒山。精纬昺灵,兰殖帝庭,是惟盛德,有馥其馨。玄猷岳峻,雅量川渟,堂堂武略,焕焕文经。缨绂两禁,珩组二蕃,金锵玉响,秋镜春暄。重加惠弁,再抚寅轩,彝伦式序,海水澄源。允膺纳箓,且既宾门。报施徒闻,仁寿谁觌,一梦两楹,长沦七尺。痛缠枢扆,哀震衢陌,遄哉夕菟,迅矣晨乌。龟筮袭吉,毁躐戒途,哀笳北转,楚挽西徂。羡扃既掩,兰釭已灭,泉夜冥冥,松飔屑屑。天地长久,陵谷或●,惟功与德,不朽传斯

《元诠墓誌》的章法可喩爲军阵布陈,它行列整齐,整体感强,气象严穆精整,虽无长枪大戟参差豪纵,却如弓箭在弦,一触即发,充满了内在的劲力。在这样的整体气象中,《元诠墓誌》结字端匀劲挺,冰淸玉洁,凛然难犯。用笔精劲,法度谨然,方笔的特徵鲜明,方起方收方折,皆斩截秀拔,又有别于《始平公》式的郁勃劲重。但《元诠墓誌》不论用笔、结构、章法都谨整有余,生动不足,有布算之虞,在很大程度上减损了自然之美和魏墓誌书法应有艺术内涵的丰富性。

十、元怿墓志铭全文释文?

 答:释文 如下:

使持节镇北大将军相州刺史南安王桢,恭宗之第十一子,皇上之从祖也。惟王体晖霄极,列耀星华,茂德基於紫墀,凝操形於天仪。用能端玉河山,声金岳镇,爰在知命,孝性谌越,是使庶族归仁,帝宗攸式。暨宝衡徒御,大讯群言,王应机响发,首契乾衷,遂乃宠彰司勋,赏延金石。而天不遗德,宿耀沦光,以太和廿年岁在丙子八月壬辰朔二日癸巳春秋五十薨於邺。皇上震悼。谥曰惠王,葬以彝典。以其年十 一月庚申朔廿六日乙酉窆於芒山。 松门已杳,玄闼将芜,故刊兹幽石,铭德熏垆。其辞曰: 帝绪昌纪,懋业昭灵,浚源流昆,系玉层城。 惟王集庆,托耀曦明,育躬紫禁,秀发兰坰。 洋洋雅韵,遥遥渊渟,瞻山凝量,援风烈馨。 卷命夙降,未黻早龄,基牧豳栎,终抚魏亭。 威整西黔,惠结东氓,旻不锡嘏,景仪坠倾。 銮和歇蓿,委榇穷茔,泉宫永晦,深埏长锔,敬勒玄瑶,式播徽名。

一周热门