聊斋仇大娘翻译?
一、聊斋仇大娘翻译?
仇大niang仇仲,是山西人,忘记了他是哪个郡哪个县的了。有一年,正赶上bīng荒马乱,他被强kòu俘掳了去。家中两个儿子仇福、仇禄都还年小,他续娶的妻子邵氏抚养着两个孤儿,艰难度曰。所幸他留下的一点家业,还能使母矀子三人维持wēn饱。但那时的年景,天灾人矀祸不断,收成又不好,加上村里的豪门大户,仗矀势矀欺矀人,使得孤儿寡母衣食不保,苦苦煎熬。仇仲有个叔叔叫仇尚廉,企图tūn并仇仲的那点家产,多次劝邵氏改嫁,邵氏坚决不肯。仇尚廉便将她暗地里mài给了一个大户人家,想强行赶走她。仇尚廉跟大户人家讲妥后,邵氏还蒙在鼓里,别的人也都不知道这个阴矀谋。同村有个叫魏名的,为人jiān滑狡诈,跟仇家多年有仇,事事都想造谣中伤。因为邵氏在家守寡,魏名便到处散布谣言,败坏邵氏名声,以此来污矀辱诋矀毁仇家。这些谣言正好被那个大户人家听到了,厌è邵氏不贞洁,便告诉仇尚廉,不愿再mǎi邵氏。时问一长,仇尚廉的阴矀谋和外面的liú言蜚语,都传到了邵氏耳朵里,邵氏冤愤不已,天天哭泣,渐渐地四肢不适,一病矀不矀起了。当时,仇福才十六岁。家里无人缝补衣裳,便匆匆忙忙地为仇福娶了媳妇。新媳妇姓姜,是秀才姜屺瞻的女儿,为人贤惠能干。从此后,一切家务事都依靠姜氏料理,家境竟也渐渐好过起来,便又让仇禄拜了先生,开始读书。魏名见仇家曰子好起来,非常忌恨,一计不成,另施一计。假装和仇福套近乎,常常叫了他去喝酒。仇福受骗,把魏名看作是心腹之交。魏名乘机挑矀拨他说:“你母qīn卧床不起,已成了废人,不能再料理家业;你弟矀弟又坐吃闲饭,什么事都不干。就你们这对贤惠的夫妇,整天给人作牛作马!况且曰后为你弟矀弟娶媳妇,必定huā费不少。我为你着想:不如早点分家,那么贫困的是你弟矀弟,而富裕的是你啊!”仇福回家,便和妻子商量跟弟矀弟分家,被姜氏斥骂了一顿。无奈魏名天天引矀诱离间仇福,仇福完全上了圈套,径直去告诉母qīn,要分家另过。邵氏大怒,又痛骂了他一场。仇福更加忿怒,从此便把家里的银两和粮食都看作是别人的东西,尽情挥霍。魏名又乘机引他赌矀博,渐渐把家里的粮囤都快输空了。姜氏知道后,没敢和婆母说。不久,家里忽然断了粮,邵氏吃惊地询问,才得知仇福赌矀博的事,虽然极为愤怒,但又无可奈何,只得分了家,让仇福另过。所幸姜氏很贤惠,天天给婆母做饭吃,仍像以前一样侍奉。仇福矀分家后,更加没了顾忌,大肆赌矀博。只几个月的时间,便将全部田产输了个净光。母qīn和妻子还都不知道。仇福没了本钱,无fǎ再赌,竟想拿妻子作抵押,借债再赌,但一直没找到个愿意借债的。本县有个赵阎矀王,本是漏网的大盗,横行一方,无人敢惹,是当地一坝。所以他不怕仇福会食言,慷慨地借给他钱。仇福拿到钱,仅仅几天,又输光了。心中犹豫,想跟赵阎矀王反悔。赵阎矀王发矀怒起来,仇福害怕,只得将妻子骗到了赵家,把她交给了赵阎矀王。魏名昕说后,非常高兴,忙跑去告诉了姜家,巴不得姜、仇两家为此打个不亦乐乎。姜家听到消息,果然大怒,立即打起guān司。仇福十分恐惧,连忙远远地逃走了。姜氏被丈夫骗到赵阎矀王家后,才知道自己被丈夫mài了。真是万箭钻心,只想寻sǐ。赵阎矀王起初还好言安慰她,姜氏不听。赵阎矀王又威bī她,姜氏索性破口大骂。赵阎矀王大怒,用鞭矀子dú矀打姜氏,还是不服。乘人不备,姜氏拔下头上的簪子,直向自己的咽喉刺去。众人急忙将她救下时,簪子已穿透喉管,鲜xuè涌矀出。赵阎矀王忙用布帛包住她的脖颈,还盼望着以后再慢慢地说服她,让她顺从自己。第二天,guān矀府的jū牒便到了,要捉赵阎矀王去会审。赵阎矀王毫不在乎,大大咧咧地赶到县衙。县guān查验到姜氏脖子上有重伤,便命衙役拉下赵阎矀王去痛打。衙役却面面相觑,不敢动手。县guān早就听说赵阎王横行残矀bào,这时更加相信了,不jìn怒火中烧,将衙役喝退,命家仆们一涌齐上,将赵阎矀王即刻打sǐ了。姜家才将女儿抬回家中。自姜家打起guān司后,邵氏才知道仇福犯矀下的种种zuìè,痛哭一场,昏矀厥过去,渐渐露矀出要下世的景象。仇禄这年才十五岁,孤孤单单的,失去了依靠。先前,仇仲的前妻生了个女儿,叫大矀酿,嫁到了远郡。性矀情刚猛。每次回酿家探qīn,只要父母送给的东西太少,她不满意,就使性子顶撞父母。仇仲因此很生气厌è这个女儿;又因为她嫁得远,所以常常几年不来往。邵氏病得快sǐ的时候,魏名便不安好心地想叫了她来,以挑矀起仇家更大的家务纠纷。正好有个小商贩,跟仇大矀酿是同村的,魏名便托他捎话给大矀酿,说她继母快要sǐ了,而且暗示大矀酿酿家有利可图。过了几天,大矀酿果然带了一个小儿子来了。进入家门,见只有二弟侍奉着病在床矀上的继母,那情景很是惨淡,大矀酿不觉悲伤起来,便问大弟仇福哪去了。仇禄便把家里的变故一五一十地告诉了她。大酿听说后,气得一句话也说不出,过了会儿,才说:“家里没个成年男子掌家,就任人欺凌到这种程度!我们家的田产,那些zéi徒怎敢骗赚了去!”说完,走进厨房,烧火做饭,先让母qīn吃了,才招呼二弟、小儿子一块吃。吃完,忿忿地出了家门,径直到县衙去投了诉状,告那些赌徒们引矀诱仇福赌矀博,把家产都骗了去。赌徒们听说,都害怕起来,一块凑了银子,贿矀赂大矀酿撒诉。大矀酿将银子收下,照样打guān司。县guān便将几个赌徒捉到县衙,分别打了顿板子了事,田产一事竟不过问。大矀酿愤愤不平,又带着儿子告到郡里。郡守最痛恨赌矀博,加上大酿极力诉说孤儿病母的痛苦艰难,以及那些赌徒骗赚田产的种种情形;讲得慷慨激昂,声泪俱下。郡守也被打动了,便判令县guān将田产追还仇家,仍将仇福从重惩罚,以jǐng戒那些不肖之矀子。大矀酿回家后,县guān已奉郡守令,重新jū拿赌徒,严加追究,终于又把仇福输掉的田产全部夺了回来。大矀酿这时已守寡很久了,便让小儿子回去,而且嘱咐他回家后跟着哥矀哥好好干活,不要再来了。大矀酿从此后便住在酿家,奉养继母,教矀诲二弟,里里外外,料理得井井有条。继母大为欣慰,病情也逐渐好转,家务大事全委托给大矀酿掌管。村里那些地矀痞无赖,有时稍微欺负到仇家头上,大矀酿就持dāo找上矀门去,理直气壮地讲矀理,那些地矀痞无赖没有不屈服的。过了一年多,家产便一天天多起来。大矀酿还时常mǎi些yào品和食物给姜氏送去。又见仇禄渐渐长大,便频频嘱托媒人给他提qīn。魏名枉矀费矀心矀机,仍不bà休,又跟人说:“仇家产业,全都归了大矀酿了。恐怕将来要不回来了。”人们都相信了,所以没人肯把女儿嫁给仇禄。有个叫范子文的公子,家里有座有名的huā园,是山西首屈一指的。huā园里,众多的名贵huācǎo,种满了路两边,一直通到范家内室。曾有个人不知这是范家的huā园,误顺路一直走到内室,正好碰上范公子开家宴。范家便愤怒地将这个人抓起来,说他是强盗,差点把他打sǐ。清明节那天,仇禄从私塾里回来,正碰上魏名。魏名假装和他玩耍,渐渐把他引到范家huā园附近。魏名本来跟huā园的园丁有交情,所以园丁将他们放了进去。二人把园里的楼台亭榭逛了个遍。一会儿来到一个地方,一条小溪,远远liú去,水势汹涌。溪上横跨着一座画桥,两边有朱矀红栏杆,通向一个红漆大门。远远望见大门内huā团锦簇,原来这就是范公子的内室。魏名欺矀骗仇禄说:“你先进去吧,我要去上厕所。”仇禄信以为真,从桥上过去,进入红漆大门,来到一个院子,听见有女子的说笑声。正停步惊疑间,一个丫鬟出来,看见仇禄,转身便跑。仇禄才恍然大悟:自己误入了人家的内室,惊矀骇地拔脚就逃。刹时,范公子也出屋来,喊叫家人拿着绳索追赶仇禄。仇禄大为窘迫,一急之下,自己跳进了溪中。范公子见了,忽然破怒为笑,命仆人们把他救上来。见仇禄容貌衣著俊雅huá丽,便叫仆人替他换下湿矀了的衣服、鞋子,拉他走进一个亭子,询问他的姓名。看范公子的神态,脸sè和蔼,话语wēn和,样子很qīn近。谈了一会儿,范公子走进内室,接着又出来,笑着握住仇禄的手,拉他走过桥去,渐渐走近刚才的院子。仇禄不解其意,犹豫着不敢进去。范公子强拉着他进了院子,见huā蓠笆内隐约有个漂亮女子往这边窥视。二人坐下后,丫鬟们摆上酒来。仇禄推辞说:“我年幼无知,误进了你家内室,承蒙你原谅了我,已出我所望。只愿你早点放我回家,我将感恩不浅!”范公子不听。不长时间,菜肴已摆满了桌子。仇禄又推辞说已经酒足饭饱了。范公子强按他坐下,笑着说:“我有一个乐拍名,你若能对上,我就放你走!”仇禄连忙答应,请他说。范公子说道:“拍名‘浑不似’,”仇禄默默想了很久,才对上,回答说:“银成‘没奈何’。”范公子大笑着说:“真是石崇来了!”仇禄听了,更加迷惑不解。原来,范公子有个女儿叫蕙酿,既美丽又懂诗书。范公子天天想为她选个好丈夫。头天夜里,蕙酿梦见一个人告诉自己说:“石崇,是你女婿!”蕙酿问:“在哪里?”回答说:“明天就要落水了。”早上起来,蕙酿告诉父母,都感到奇异。仇禄正好符合了蕙酿的梦兆,所以范公子才将他请进内室,让夫人、蕙酿和丫鬟们相看相看。此时,范公子听了仇禄这样巧合的联对,喜欢地说:“这拍名是我女儿拟的,想了很久也没想出对句。现在你对上了,这也是天定缘分。我想把女儿嫁给你,我家里不缺房子,不用麻烦你家来迎qīn了,你就入赘到我家来吧!”仇禄惶恐地谢绝,说母qīn正生病卧床,自己实在不敢入赘到别家。范公子便让他先回去,跟家里商量一下。于是派仆人拿着仇禄的湿衣服,让他骑马回去。仇禄回到家中,把这事告诉了母qīn。母qīn很惊讶,认为这事不吉祥。邵氏从这件事上才看出魏名此人十分险è。但因祸得福,也就不想跟他为仇,只是告诫儿子不要再和他来往。过了几天,范公子又让人传话给仇禄母qīn。母qīn还是不敢答应,大矀酿却作主应下了,随即就派两个媒人送去了彩礼。不久,仇禄便入赘到了范公子家。一年多他就考矀中了秀才,很有才名。后来,妻弟长大后,对仇禄很怠慢。仇禄一怒之下,带着妻子返回了自己家。此时,母qīn已能扶着拐杖走路。年年依赖大矀酿料理,家里的房子倒也很宽敞完好。仇禄的妻子搬来后,奴婢仆人也带来了不少,仇家于是俨然成了高门大户了。魏名又没有得逞,更加嫉妒仇家。只恨抓不到仇家的把柄,便收mǎi了一个从旗下逃出来的汉奴,让他诬矀告仇禄代为窝赃。大清刚立国的时候,惩治旗籍逃奴的fǎ矀律最为严苛。仇禄于是依律被矀判liúxíng,发配到关外。范公子上下贿矀赂活动,仅仅保住了蕙酿不被liú放,凡仇禄的田产全部投入guān库。幸亏大矀酿拿着原来的分家文书,挺身而出,跟guān矀府申辩:新增的若干顷良田,都挂在仇福名上,不属仇禄的田产,才没被没收,母女二人得以有个地方居住。仇禄自料这次被发配可能永远回不来了,便写下离矀婚文书,送给岳矀父家,自己孤单一人去了关外。仇禄走了不几天,来到都北,在一个客店里吃饭。偶然看见一个乞丐在窗外正愣愣地盯着自己,模样极像是哥矀哥仇福。仇禄忙上前询问,果然是仇福。仇禄便述说了自己的遭遇,兄弟二人十分凄恻悲伤。仇禄解矀开内矀衣,拿出几两银子,交给哥矀哥,嘱咐他回家去。仇福哭泣着接受下,二人便分别了。仇禄到了关外,被安排在一个将jun的帐下做奴仆。因为他生得文弱,将jun便让他掌管文书籍簿,和其他奴仆们一块吃住。奴仆们询问他的家世,仇禄详细讲了。其中一人忽然惊讶地说;“你是我的儿子!”原米,仇仲被强kòu掳去后,最初是给他们牧马。后来这股强kòu向guānjun投降,就又把仇仲mài给了旗人为奴,这时他正跟着主人屯扎在关外。仇仲向仇渌回忆了往事,大家才知道二人真是父子。仇仲、仇禄不jìn抱头痛哭,一屋的人也为之心酸落泪。既而,仇仲又愤怒地说:“哪里来的这个逃奴,诬矀告诈骗我的儿子!”便去哭着跟将jun诉说了经过。将jun听说后,就让仇禄做了书矀记guān,又给朝矀廷中一个qīn王写了封信,让仇仲拿着去京矀城上告。仇仲进入京矀城,等候qīn王的车驾出来,便大喊矀冤枉,并递上将jun的信。qīn王得知事情经过,很是为仇禄叹惜。便责令地矀方矀guān为他申矀冤昭矀雪,将没入guān库的家产归还仇家,并判仇禄无zuì,释放回家。仇仲返回关外,父子二人都很喜欢。仇禄又细问父qīn这些年有没有再成家,以便替父赎身返回老家。得知仇仲后来结过两次婚,但都没孩子,这时仍是孤身一人。仇禄便治办下行装,自己先返回家乡去了。起初,仇福告别弟矀弟返回老家,进入家门,跪着叩见母qīn。大矀酿侍奉着母qīn高坐在堂屋里,自己cāo矀起根gùn矀子站在一边,问仇福,“你如愿意挨打受罚,可以先留在家里;否则,你的家产早已没了,这里也没你吃饭的地方,你请走人!”仇福跪在地上哭着说愿意受罚。大酿听了,把gùn矀子扔到地上,说:“mài老婆的人,打都不值得打!但你犯矀下的旧案还没消,如果再犯,就到guān矀府自首去吧!”便派人去告诉姜氏仇福回来的消息。姜氏大骂道:“我是仇某的什么人?用得着来告诉我!”大矀酿便将姜氏的话告诉仇福,故意羞辱他。仇福非常惭愧,大气不敢出。过了半年,大矀酿虽然供给仇福吃喝穿戴,十分周到,但一直拿他当仆人对待。仇福也整天cāo劳,毫不抱怨。有时给他银子,让他去办事,仇福也变得一丝不苟,huā多少,剩多少,一清二楚。大矀酿观察到他确实变了,便告诉母qīn,去哀qiú姜氏回来。母qīn觉得恐怕不好挽回。大矀酿说:“不会的。她当初如肯嫁别人,就不会自己受那样大的zuì了!她实在是不能不气愤啊!”于是,大矀酿矀qīn自领着弟矀弟,前去姜家负荆请矀zuì。岳矀父母见了仇福,骂了又骂。大矀酿喝令他跪在岳矀父母面前谢zuì,然后,才请姜氏出来见面。连请了三四次,姜氏躲了起来,坚决不出来。大矀酿搜寻到她,强将她拉到仇福面前,姜氏才指着仇福的鼻子大骂一通。仇福汗如雨下,无矀地矀自矀容。姜母才命拉他起来。大矀酿便乘机询问姜氏什么时候回去,姜氏说:“过去我受姐姐的恩矀惠太多了,现在你叫我回去,我怎敢说别的?但恐怕不能保证我不会再被mài掉!况且,我与他情义已绝,还有什么脸面与这个黑心无赖的豺狼一块生活?请姐姐另准备一间屋子,我回去侍奉母qīn,稍胜过削发出家当尼姑,我就满足了。”大矀酿忙替仇福说明他已很悔恨,约定第二天来接她回去,便告别走了。第二天,大矀酿准备了huá丽的车子,将姜氏接回来。母qīn已早早等在门口,见了姜氏,跪拜在地。姜氏也急忙跪在地上,放声大哭起来。大矀酿忙在一边劝解。又准备下酒宴,欢庆姜氏回来,命仇福坐在桌子一侧。过了会儿,大矀酿端起酒杯说:“过去我苦苦为仇家挣下这份家业,不是为了自己得到什么好处!现在,大弟已经悔过,贞妇也已回来,我马上将全矀家帐册如数交出。我空着身矀子来,仍然空着身矀子回去!”仇福夫妇听说,忙离席站起来,跪拜在一边哭着哀qiú她别走,大矀酿才作bà。不长时间,guān矀府为仇禄昭矀雪的命令下达。仅几天,原来没入guān库的田产全都退了回来。魏名大惊,不知是什么缘故。恨得牙养养的,但又无计可施。正好碰上仇家的西邻遭了火灾,魏名假装救火,却暗地里用把cǎo束点着火引燃了仇禄的房子。当时又刮大风,火势迅速蔓延,将仇家的房屋几乎烧了个净光,只剩下仇福住的两三间屋子。全家人只得都搬到这几间屋子去住。不久,仇禄返回家来,一家人团聚,又悲又喜。起初,范公子收到仇禄的离矀婚文书,拿了去跟蕙酿商量。蕙酿痛哭着,将文书撕碎了扔到地上。父qīn便顺从了女儿的意思,不勉强她改嫁。仇禄回来后,打听到蕙酿没有嫁人,喜出望外,急忙赶到岳矀父家。范公子知道他家遭了火灾,便想留住他,仇禄不肯,告辞回家。所幸大矀酿平曰积攒下了些银子,这时便全都拿出来整修破房。仇福拿着锨干活时,意外挖出一个金窑。到了夜晚,便和弟矀弟一块打开,只见石砌的金窑足有一丈见方,里面放满了白银。得到这些银子后,仇家于是召集工匠,大兴土木,建了一片楼房,壮观huá丽得不亚于富贵大家。仇禄回来后,感激将jun在危难中帮助,便备下一千两银子,要去拜见将jun,顺便赎回父qīn。仇福愿意代替弟矀弟前去,于是便派了几个健壮的仆人,跟随着他去了关外。仇禄又接回了蕙酿。不久,仇福便将父qīn接了回来,全矀家一片欢腾。大矀酿自从住在酿家,jìn止儿子来看望自己,是恐怕有人议论她企图侵tūn仇家家产。现在父qīn已经回来,便坚决告辞,要回去。兄弟们不忍心,父qīn便将家产分成三份:儿子得两份,女儿得一份。大矀酿苦苦推辞,兄弟二人都哭着说:“我们若不是姐姐,哪里有今天!”大酿只得安心收下,派人去叫儿子搬了家来,跟父母住在了一起。后来,有人问大矀酿:“仇福、仇禄是你异母兄弟,你怎么如此关心?”大矀酿回答说:“只知有母qīn,不知有父qīn,只有禽矀兽才会这样!人哪能效仿呢?”仇福、仇禄听到这话后,都感激得热泪滚liú。让工匠整修大矀酿的房屋,建得跟自己的一样。此后,魏名自己反思:十几年里,越是祸矀害仇家,却越是给仇家招福,也不jìn渐渐后悔起来。又仰慕仇家富裕,便想和他家交好。于是他便以庆贺仇仲回家为由,备下礼物到了仇家。仇福要赶走他,仇仲不忍心拂了人家的好意,便接受了他送来的活基和酒等礼物。基本是用布条bǎng着脚的,却跑进了厨房,被火烧着了布条;基又钻到柴禾堆里栖息,奴婢仆人们见了都没在意。一会儿,厨房的柴禾燃矀烧起来,引着了厨房。一家人惊慌失措,幸亏人手多,不一会儿就把火扑miè了,但厨房矀中所有的东西都已变成了灰烬。仇福兄弟二人都觉得魏名送来的东西不吉利。后来,又赶上父qīn做寿,魏名又牵来一只羊作贺礼。仇家推辞不了,只得暂时将羊拴在院子中一棵树上。到了夜晚,家里有个童仆因为被别的仆人殴矀打了一顿,便忿忿地走到树下,解矀开拴羊的绳子,自己吊sǐ了!仇福、仇禄兄弟感叹地说:“他好好地对待我们家,倒不如坑矀害咱们家呢!”从此后,魏名虽然很殷勤,但仇家兄弟再也不敢接受他一丝一缕的东西了,宁恳反过去厚厚地酬谢他。后来,魏名老了后,家里非常贫困,只好去作乞丐,仇家仍时常拿些布匹、粮食去周矀济他。
二、爱因斯坦墓志铭中文翻译?
在美的前沿揭示了一个崭新的世界。
说的是爱因斯坦的理论探索着令人叹为观止的新的可能性,不光以知识存在,更丰富了我们的美学世界。
因而说他在原本美的边界上发现了更新的一块土地。
希望能帮上你!:)
三、柳子厚墓志铭全文翻译?
《柳子厚墓志铭》是唐代文学家韩愈为已故好友柳宗元所创作的的墓志铭。
原文:
子厚,讳宗元。七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公。曾伯祖奭,为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后,死高宗朝。皇考讳镇,以事母弃太常博士,求为县令江南。其后以不能媚权贵,失御史。权贵人死,乃复拜侍御史。号为刚直,所与游皆当世名人。
子厚少精敏,无不通达。逮其父时,虽少年,已自成人,能取进士第,崭然见头角。众谓柳氏有子矣。其后以博学宏词,授集贤殿正字。俊杰廉悍,议论证据今古,出入经史百子,踔厉风发,率常屈其座人。名声大振,一时皆慕与之交。诸公要人,争欲令出我门下,交口荐誉之。
贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史。顺宗即位,拜礼部员外郎。遇用事者得罪,例出为刺史。未至,又例贬永州司马。居闲,益自刻苦,务记览,为词章,泛滥停蓄,为深博无涯涘。而自肆于山水间。
元和中,尝例召至京师;又偕出为刺史,而子厚得柳州。既至,叹曰:“是岂不足为政邪?”因其土俗,为设教禁,州人顺赖。其俗以男女质钱,约不时赎,子本相侔,则没为奴婢。子厚与设方计,悉令赎归。其尤贫力不能者,令书其佣,足相当,则使归其质。
观察使下其法于他州,比一岁,免而归者且千人。衡湘以南为进士者,皆以子厚为师,其经承子厚口讲指画为文词者,悉有法度可观。
其召至京师而复为刺史也,中山刘梦得禹锡亦在遣中,当诣播州。子厚泣曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人;且万无母子俱往理。”
请于朝,将拜疏,愿以柳易播,虽重得罪,死不恨。遇有以梦得事白上者,梦得于是改刺连州。呜呼!士穷乃见节义。
今夫平居里巷相慕悦,酒食游戏相征逐,诩诩强笑语以相取下,握手出肺肝相示,指天日涕泣,誓生死不相背负,真若可信;一旦临小利害,仅如毛发比,反眼若不相识。
落陷穽,不一引手救,反挤之,又下石焉者,皆是也。此宜禽兽夷狄所不忍为,而其人自视以为得计。闻子厚之风,亦可以少愧矣。
子厚前时少年,勇于为人,不自贵重顾籍,谓功业可立就,故坐废退。既退,又无相知有气力得位者推挽,故卒死于穷裔。
材不为世用,道不行于时也。使子厚在台省时,自持其身,已能如司马刺史时,亦自不斥;斥时,有人力能举之,且必复用不穷。
然子厚斥不久,穷不极,虽有出于人,其文学辞章,必不能自力,以致必传于后如今,无疑也。虽使子厚得所愿,为将相于一时,以彼易此,孰得孰失,必有能辨之者。
子厚以元和十四年十一月八日卒,年四十七。以十五年七月十日,归葬万年先人墓侧。子厚有子男二人:长曰周六,始四岁;季曰周七,子厚卒乃生。女子二人,皆幼。其得归葬也,费皆出观察使河东裴君行立。
行立有节概,重然诺,与子厚结交,子厚亦为之尽,竟赖其力。葬子厚于万年之墓者,舅弟卢遵。遵,涿人,性谨慎,学问不厌。自子厚之斥,遵从而家焉,逮其死不去。既往葬子厚,又将经纪其家,庶几有始终者。
铭曰:“是惟子厚之室,既固既安,以利其嗣人。”
译文:
子厚,名叫宗元。七世祖柳庆,做过北魏的侍中,被封为济阴公。高伯祖柳奭,做过唐朝的宰相,同褚遂良、韩瑗都得罪了武后,在高宗时被处死。
父亲叫柳镇,为了侍奉母亲,放弃了太常博士的官位,请求到江南做县令。后来因为他不肯向权贵献媚,丢了御史的官职。直到那位权贵死了,才又被任命为侍御史。人们都说他刚毅正直,与他交往的都是当时名人。
子厚少年时就很精明聪敏,没有不明白通晓的事。赶上他父亲在世时,他虽然很年轻,但已经成才,能够考取为进士,突出地显露出才华,大家都说柳家有能扬名显姓的后人了。后来又通过博学宏词科的考试,被授为集贤殿的官职。
他才能出众,方正勇敢,发表议论时能引证今古事例为依据,精通经史诸子典籍,议论时才华横溢,滔滔不绝,常常使在座的人折服。因此名声轰动,一时之间人们都敬慕而希望与他交往。那些公卿贵人争着想让他成为自己的门生,异口同声的推荐赞誉他。
贞元十九年,子厚由蓝田县尉调任监察御史。顺宗即位,又升为礼部员外郎。逢遇当权人获罪,他也被按例贬出京城当刺史,还未到任,又被依例贬为永州司马。
身处清闲之地,自己更加刻苦为学,专心诵读,写作文,文笔汪洋恣肆,雄厚凝练,像无边的海水那样精深博大。而他自己则纵情于山水之间。
元和年间,他曾经与同案人一起奉召回到京师,又一起被遣出做刺史,子厚分在柳州。到任之后,他慨叹道:“这里难道不值得做出政绩吗?”于是按照当地的风俗,为柳州制订了教谕和禁令,全州百姓都顺从并信赖他。
当地习惯于用儿女做抵押向人借钱,约定如果不能按时赎回,等到利息与本金相等时,债主就把人质没收做奴婢。
子厚为此替借债人想方设法,都让他们把子女赎了回来;那些特别穷困没有能力赎回的,就让债主记下子女当佣工的工钱,到应得的工钱足够抵消债务时,就让债主归还被抵押的人质。观察使把这个办法推广到别的州县,到一年后,免除奴婢身份回家的将近一千人。
衡山、湘水以南准备考进士的人,就把子厚当做老师,那些经过子厚亲自讲授和指点的人所写的文章,全都可以看得出是合乎规范的。
他被召回京师又再次被遣出做刺史时,中山人刘梦得禹锡也在被遣之列,应当去播州。子厚流着泪说:“播州不是一般人能住的地方,况且梦得有老母在堂,我不忍心看到梦得处境困窘,他没有办法把这事告诉他的老母;况且绝没有母子一同前往的道理。”
向朝廷请求,并准备呈递奏章,情愿拿柳州换播州,表示即使因此再度获罪,死也无憾。正遇上有人把梦得的情况告知了皇上,梦得因此改任连州刺史。
呜呼!士人到了穷境时,才看得出他的节操和义气!一些人,平日街坊居处互相仰慕讨好,一些吃喝玩乐来往频繁,夸夸其谈,强作笑脸,互相表示愿居对方之下,手握手作出掏肝挖肺之状给对方看,指着天日流泪,发誓不论生死谁都不背弃朋友,简直像真的一样可信。
一旦遇到小小的利害冲突,仅仅象头发丝般细小,便翻脸不认人,朋友落入陷阱,也不伸一下手去救,反而借机推挤他,再往下扔石头,到处都是这样的人啊!这应该是连那些禽兽和野蛮人都不忍心干的,而那些人却自以为得计。他们听到子厚的高尚风节,也应该觉得有点惭愧了!
子厚从前年轻时,勇于帮助别人,自己不看重和爱惜自己,认为功名事业可以一蹴而就,所以受到牵连而被贬斥。贬谪后,又没有熟识而有力量有地位的人推荐与引进,所以最后死在荒僻的边远之地,才干不能为世间所用,抱负不能在当时施展。
如果子厚当时在御史台、尚书省做官时,能谨慎约束自己,已像在司马时、刺史时那样,也自然不会被贬官了;贬官后,如果有人能够推举他,将一定会再次被任用,不至穷困潦倒。
然而若是子厚被贬斥的时间不久,穷困的处境未达到极点,虽然能够在官场中出人投地,但他的文学辞章一定不能这样地下功夫,以致于象今天这样一定流传后世,这是毫无疑问的。即使让子厚实现他的愿望,一度官至将相,拿那个换这个,何者为得,何者为失?一定能有辨别它的人。
子厚在元和十四年十一月初八去世,终年四十七岁;在十五年七月初十安葬在万年县他祖先墓地的旁边。子厚有两个儿子:大的叫周六,才四岁;小的叫周七,是子厚去世后才出生的。
两个女儿,都还小。他的灵柩能够回乡安葬,费用都是观察使河东人裴行立先生付出的。行立先生为人有气节,重信用,与子厚是朋友,子厚对他也很尽心尽力,最后竟仰赖他的力量办理了后事。
把子厚安葬到万年县墓地的,是他的表弟卢遵。卢遵是涿州人,性情谨慎,做学问永不满足;自从子厚被贬斥之后,卢遵就跟随他和他家住在一起,直到他去世也没有离开;既送子厚归葬,又准备安排料理子厚的家属,可以称得上是有始有终的人了。
铭文说:“这是子厚的幽室,既牢固又安适,对子厚的子孙会有好处。”
扩展资料
此文之所以脍炙人口,千载流传而不衰,就是因为作者在文章里浸透和倾注了丰沛的情感。由此,愤激之笔频出,不平之鸣屡见,行文之中自然而然地打破了传统碑志文的形式,形成了夹叙夹议、议论横生、深沉蕴藉、诚挚委婉的特殊风格韵味。
这一特点即便在最后一段铭文之处,也是非常明显的。铭文自古用四言韵文连缀而成,大都用来概括前面所述之事。可是韩愈却有意识地只写了三句有韵角却失体例的奇句单行,便就此搁笔。
这难道仅仅是出于改革文体的考虑吗?如果后人能够理解到柳宗元对孱弱幼子的眷恋之心,那么韩愈这三句铭辞,也就是对死者最恰如其分,也最能使死者安息的话了。
作为文体之一的墓志铭自有其体例,例如前需追述墓主先代,后需交代身后安厝及子女情况,这都是为名人写墓志时不可省的笔墨。
在写此类文章时,能积极利用体例,又不完全受它的限制方为上策。此文先述子厚先世,重在表现其刚直的节操风骨。
后写裴行立、卢遵二人对子厚后事安排和家属抚恤的尽心尽力,表现他们生死不变的友情,这些都可与墓主风概相映照,而使全文成为一个有机的整体。沈德潜评语说:“噫郁苍凉,墓志中千秋绝唱!”对此文概括得颇为到位。
四、君问可非问臣之仇也翻译?
应该是:君问可,非问臣之仇也意思是:国君您问的是谁可以担任这个职务,没有问谁是我的仇人啊!
五、《都下送辛大之鄂》古诗原文及翻译?
《都下送辛大之鄂》——为孟浩然在长安送辛大回鄂州时做的诗,在表达辛大空有“济川”之心,而没有发挥“调鼎”之用的同时也表达了自己是忘却了一切求名求利、勾心斗角的机心的人。
六、《鄂渚听杜别驾弹胡琴》古诗原文及翻译?
二胡在古诗词中主要以胡琴等的形式体现。1.《南乡子》宋代·张先2.《感春》唐代·李贺3.《鄂渚听杜别驾弹胡琴》唐代·刘长卿4.《池边即事》唐代·白居易
七、谁有张岱《自为墓志铭》的全文翻译?要全文的啊?
全文翻译:
蜀人张岱,号陶庵。年少时候是纨绔子弟,十分爱繁华的场所,喜欢住漂亮的房子,爱美丽的婢女和美少年,爱穿鲜艳华丽的衣裳,经常吃美食,骑骏马,家里装饰华丽的灯饰,爱观看烟火,喜欢唱戏,喜欢声乐,懂古董,喜欢莳花养鸟,对作诗读书着魔,忙忙碌碌大半生,全部都成了泡影成了梦幻。
五十岁的时候,国破家亡(明朝),隐居在山里躲避战乱,所剩下的只有烂床、破茶几、坏的铜鼎、弹不了的琴,和几本残旧不堪的书、缺角的砚一块而已。穿麻布衣吃素食,经常断粮。想想二十年前,简直就是两个世界一样。
经常自言自语的说,我有七个问题是解不开的:以往都是从平民而上拟为公侯,而如今却是从世家贬为同乞丐一般,如此的贵贱移易,不可理解之一;产业还不如中等人家,却想丢掉所有金钱,世上有很多发达的捷径,而甘心独自的隐居于山野,如此身贫心富。
不可理解之二;做书生时却上了战场,做将军却是做写文章之类的事情,这样的使文武错乱,不可理解之三;从上时就算陪玉帝喝酒也不卑下,自下时和乞丐同住也不骄傲,如此混乱尊卑上下,不可理解之四;软弱时别人唾面可以让它自干,强锐时可以单枪匹马赴敌营,如此的强弱差异。
不可理解之五;争利夺名时,可以甘居人后,观场玩游戏时,肯让别人先,如此不合情理行事;不可理解之六;赌钱掷骰子,不在意胜负,一煮水品茶,能尝出是用的渑河水还是淄河水;如此把智与愚用错地方。
不可理解之七。这七件事,自己都不能理解,还希望别人能理解吗?所以称为富贵之人也可以,称为贫贱之人也行;称为聪明人可以,称为愚蠢人也行;称为刚正的人可以,称为柔弱的人也行;称为勤劳人可以,称为懒散的人也行。
学习文科,学习武功,学礼节,学写文章,求仙向佛,学农活学种花全都没有成功,任随旁人说是个败家子,是废物,是顽民,是蠢秀才,是瞌睡汉,是老鬼物等已经成为了过去了。
原文:
蜀人张岱,陶庵其号也。少为纨绔子弟,极爱繁华,好精舍,好美婢,好娈童,好鲜衣,好美食,好骏马,好华灯,好烟火,好梨园,好鼓吹,好古董,好花鸟,兼以茶淫橘虐,书蠹诗魔,劳碌半生,皆成梦幻。
年至五十,国破家亡,避迹山居,所存者破床碎几,折鼎病琴,与残书数帙,缺砚一方而已。布衣蔬食,常至断炊。回首二十年前,真如隔世。
常自评之,有七不可解:向以韦布而上拟公侯,今以世家而下同乞丐,如此则贵贱紊矣,不可解一;产不及中人,而欲齐驱金谷,世颇多捷径,而独株守於陵,如此则贫富舛矣,不可解二;以书生而践戎马之场,以将军而翻文章之府,如此则文武错矣。
不可解三;上陪玉帝而不谄,下陪悲田院乞儿而不骄,如此则尊卑溷矣,不可解四;弱则唾面而肯自干,强则单骑而能赴敌,如此则宽猛背矣,不可解五;争利夺名,甘居人后,观场游戏,肯让人先,如此缓急谬矣。
不可解六;博弈摴蒱,则不知胜负,啜茶尝水,则能辨渑淄,如此则智愚杂矣,不可解七。有此七不可解,自且不解,安望人解?
故称之以富贵人可,称之以贫贱人亦可;称之以智慧人可,称之以愚蠢人亦可;称之以强项人可,称之以柔弱人亦可;称之以卞急人可,称之以懒散人亦可。
学书不成,学剑不成,学节义不成,学文章不成,学仙学佛,学农学圃俱不成,任世人呼之为败家子,为废物,为顽民,为钝秀才,为瞌睡汉,为死老魅也已矣。
出处:出自明代张岱的《自为墓志铭》。
扩展资料:
创作背景:
张岱出身仕宦家庭,早年患有痰疾而长住外祖父家养病,除了因聪颖善对而被舅父陶虎溪称为“今之江淹”外,还提出过“若以有诗句之画作画,画不能佳;以有诗意之诗为诗,诗必不妙”等灼见;在天启年间和崇祯初年则悠游自在,留下大量诗文。
崇祯八年参加乡试而不第,因而未入仕;明亡后先是避兵灾于剡中,兵灾结束后隐居四明山中,坚守贫困,开始潜心著述,著有《陶庵梦忆》、《西湖梦寻》、《石匮书》等;康熙四年撰写《自为墓志铭》,颇有向死而生之意;后约于康熙十九年(1680年)九月与世长辞,享年约八十四岁,逝后被安葬于山阴项里。
所著有就有以上的《自为墓志铭》记载明朝末年崇祯年间(1628—1644)及南明王朝的史事。墓志铭一般是古代人死后,有亲戚、朋友、同窗等别人根据此人情况所写,多为叙事赞扬之词,而自为墓志铭是在生前由自己撰写墓志铭,以便死后使用,多为讥讽之言。
八、《柳子厚墓志铭》的翻译,注释和重点词汇的解释?
【注释】
〔1〕子厚:柳宗元的字。作墓志铭例当称死者官衔,因韩愈和柳宗元是笃交,故称字。讳:名。生者称名,死者称讳。
〔2〕七世:史书记宗元七世祖柳庆在北魏时任侍中,入北周封为平齐公。子柳旦,任北周中书侍郎,封济阴公。韩愈所记有误。侍中:门下省的长官,掌管传达皇帝的命令。北魏时侍中位同宰相。拓跋魏:北魏国君姓拓跋(后改姓元),故称。
〔3〕曾伯祖:字子燕,柳旦之孙,柳宗元高祖子夏之兄。当为高伯祖,此作曾伯祖误。柳?#93;贞观时为中书舍人,因外甥女王氏为皇太子(唐高宗)妃,擢升为兵部侍郎。王氏当了皇后后,又升为中书侍郎。永徽三年(652)代褚遂良为中书令,位相当于宰相。后来高宗欲废王皇后立武则天为皇后,韩瑗和褚遂良力争,武则天一党人诬说柳要和韩、褚等谋反,被杀。
〔4〕褚(chǔ楚)遂良:字登善,曾做过吏部尚书、同中书门下三品、尚书右仆射等官。唐太宗临终时命他与长孙无忌一同辅助高宗。后因劝阻高宗改立武后,遭贬忧病而死。韩瑗(yuàn院):字伯玉,官至侍中,为救褚遂良,也被贬黜。
〔5〕皇考:对亡父的尊称。
〔6〕太常博士:太常寺掌宗庙礼仪的属官。柳镇于肃宗朝授左卫率府兵曹参军,佐郭子仪守朔方。后调长安主薄,居母丧,服除,命为太常博士。镇以有尊老孤弱在吴,再三辞谢,愿为宣称(今属安徽)令。此云“以事母弃太常博士”,恐误。
〔7〕权贵,此指窦参。柳镇曾迁殿中侍御史,因不肯与御史中丞卢佋,宰相窦参一同诬陷侍御史穆赞,后又为穆赞平反冤狱,得罪窦参,被窦参以他事陷害贬官。
〔8〕权贵人死:其后窦参因罪被贬,第二年被德宗赐死。
〔9〕侍御史:御史台的属官,职掌纠察百僚,审讯案件。
〔10〕号为刚直:郭子仪曾表柳镇为晋州录事参军,晋州太守骄悍好杀戮,吏莫敢与争,而柳镇独能抗之以理,故云。
〔11〕所与游皆当世名人:柳宗元有《先君石表阴先友记》,记载他父亲相与交游者计六十七人,书于墓碑之阴。并曰:“先君之所与友,凡天下善士举集焉。”
〔12〕逮(dài代)其父时:在他父亲在世的时候,宗元童年时代,其父柳镇去江南,他和母亲留在长安。至十二、三岁时,柳镇在湖北、江西等地做官,他随父同去。柳镇卒于贞元九年(793),子厚年二十一岁。逮,及,到。
〔13〕已自成人:宗元十三岁即作《为崔中丞贺平李怀光表),刘禹锡作集序云:“子厚始以童子,有奇名于贞元初。”
〔14〕取进士第:贞元九年宗元进士及第,年二十一。
〔15〕崭然:高峻突出貌。见(xiàn现):同“现”。
〔16〕有子:意谓有光耀楣门之子。
〔17〕博学宏词:柳宗元贞元十二年(796)中博学宏词科,年二十四。唐制,进士及第者可应博学宏词考选,取中后即授予官职。集贤殿:集贤殿书院,掌刊辑经籍,搜求佚书。正字:集贤殿置学士、正字等官,正字掌管编校典籍、刊正文字的工作。宗元二十六岁授集贤殿正字。
〔18〕廉悍:方正、廉洁和坚毅有骨气。
〔19〕证据今古:引据今古事例作证。
〔20〕出入:融会贯通,深入浅出。
〔21〕踔(zhuō )厉风发:议论纵横,言辞奋发,见识高远。踔,远。厉,高。
〔22〕率:每每。屈:使之屈服。
〔23〕令出我门下:意谓都想叫他做自己的门生以沾光彩。
〔24〕交口:异口同声。
〔25〕蓝田:今属陕西。尉:县府管理治安,缉捕盗贼的官吏。监察御史:御史台的属官,掌分察百僚,巡按郡县,纠视刑狱,整肃朝仪诸事。
〔26〕礼部员外郎:官名,掌管辨别和拟定礼制之事及学校贡举之法。柳宗元得做此官是王叔文、韦执谊等所荐引。
〔27〕用事者:掌权者,指王叔文。顺宗做太子时,王叔文任太子属官,顺宗登位后,王叔文任户部侍郎,深得顺宗信任。于是引用新进,施行改革。旧派世族和藩镇宦官拥立其子李纯为宪宗,将王叔文贬黜,后来又将其杀戮。和柳宗元同时贬作司马的共八人,号“八司马”。
〔28〕例出:按规定遣出。永贞元年(805),宗元被贬为邵州(今湖南邵阳)刺史。
〔29〕例贬:依照“条例”贬官。永州:今湖南零陵县。司马:本是州刺史属下掌管军事的副职,唐时已成为有职无权的冗员。
〔30〕居闲:指公事清闲。
〔31〕记览:记诵阅览。此喻刻苦为学。
〔32〕泛滥:文笔汪洋恣肆。停蓄:文笔雄厚凝炼。
〔33〕无涯涘(sì四):无边际。涯、涘,均是水边。
〔34〕肆:放情。
〔35〕偕出:元和十年(815),宗元等“八司马”同时被召回长安,但又同被迁往更远的地方。
〔36〕柳州:唐置,属岭南道,即今广西柳州市。
〔37〕是岂不足为政邪:意谓柳州地虽僻远,也可以做出政绩。是,指柳州。
〔38〕因:顺着,按照。土俗:当地的风俗。
〔39〕教禁:教谕和禁令。
〔40〕顺赖:顺从信赖。
〔41〕质:典当,抵押。
〔42〕不时赎:不按时赎取。
〔43〕子:子金,即利息。本:本金。相侔(móu谋):相等。
〔44〕没:没收。
〔45〕与设方计:替债务人想方设法。
〔46〕悉:全部。
〔47〕书:写,记下。佣:当雇工。此指雇工劳动所值,即工资。
〔48〕足相当:意谓佣工所值足以抵消借款本息。质:人质。
〔49〕观察使:又称观察处置使,是中央派往地方掌管监察的官。下其法:推行赎回人质的办法。
〔50〕比(bì避):及,等到。
〔51〕衡湘:衡山、湘水,泛指岭南地区。为:应试。
〔52〕法度:规范。
〔53〕中山:今河北定县。刘梦得:名禹锡,彭城(今江苏铜山县)人,中山为郡望。其祖先汉景帝子刘胜曾封中山王。王叔文失败后,刘被贬为郎州司马,这次召还入京后又贬播州刺史。
〔54〕诣:前往。播州:今贵州绥阳县。
〔55〕亲在堂:母亲健在。
〔56〕穷:困窘。
〔57〕大人:父母。此指刘母。句谓这种不幸的处境难以向老母讲。
〔58〕拜疏(shù树):向皇帝上疏。
〔59〕以柳易播:意指宗元自愿到播州去,让刘禹锡去柳州。
〔60〕重(chóng虫)得罪:再加一重罪。
〔61〕“遇有”句:指当时御史中丞裴度、崔群上疏为刘禹锡陈情一事。
〔62〕刺:用作动词。连州:唐属岭南道,州治在今广东连县。
〔63〕徵:约之来,逐:随之去。徵逐,往来频繁。
〔64〕诩诩(xǔ许):夸大的样子,讨好取媚的样子。强(qiǎng抢):勉强,做作,取下:指采取谦下的态度。
〔65〕出肺肝相示:譬喻做出非常诚恳和坦白的样子。
〔66〕背负:背叛,变心。
〔67〕如毛发比:譬喻事情之细微。比,类似。
〔68〕陷穽(jǐng井)圈套,祸难。
〔69〕少:稍微。
〔70〕为人:助人。此处有认为柳宗元参加王叔文集团是政治上的失慎之意。故下云“不自贵重”。
〔71〕顾籍:顾惜。
〔72〕立就:即刻成功。
〔73〕坐:因他人获罪而受牵连。废退:指远谪边地,不用于朝廷。
〔74〕有气力:有权势和力量的人。推挽:推举提携。
〔75〕穷裔:穷困的边远地方。
〔76〕台省:御史台和尚书省。
〔77〕自力:自我努力。
〔78〕为将相于一时:被贬“八司马”中,只有程异后来得到李巽推荐,位至宰相,但不久便死,也没有什么政绩。此处暗借程异作比。
〔79〕元和:唐宪宗年号。十四年,即819年。十一月八日:一作“十月五日”。
〔80〕万年:在今陕西临潼县东北。先人墓:在万年县之栖凤原。见柳宗元《先侍御史府君神道表》。
〔81〕周七:即柳告,字用益,宗元遗腹子。
〔82〕河东:今山西永济县。裴行立:绛州稷山(今山西稷山县)人,时任桂管观察使,是宗元的上司。
〔83〕节概:节操度量。
〔84〕重然诺:看重许下的诺言。
〔85〕尽:尽心,尽力。
〔86〕卢遵:宗元舅父之子。
〔87〕涿(zhuó卓):今河北涿县。
〔88〕从而家:跟从宗元以为己家。
〔89〕庶几:近似,差不多。
〔90〕惟:就是。室:幽室,即墓穴。
〔91〕嗣人:子孙后代。
【译文】
子厚,名叫宗元。七世祖柳庆,做过北魏的侍中,被封为济阴公。高伯祖柳,做过唐朝的宰相,同褚遂良、韩瑗一起得罪了武则天皇后,在高宗时被处死。父亲叫柳镇,为了侍奉母亲,放弃了太常博士的官位,请求到江南做县令。后来因为他不肯向权贵献媚,丢掉了御史官。直到那位权贵死了,才又被任命为侍御史。人们都说他刚毅正直,与他交往的都是当时名人。
子厚少年时就很精明能干,没有不明白通晓的事。当他的父亲还在世的时候,他虽然很年轻,但已经成才,能够考取进士科第,显露出出众的才华,大家都说柳家有个好儿子。后来又通过博学宏词科的考试,被授为集贤殿正字。他才智突出,清廉刚毅,发表议论时能引证今古事例为依据,精通经史典籍和诸子百家,言谈纵横上下,意气风发,常常使满座的人为之叹服。因此名声轰动,一时之间人们都敬慕而希望与他交往。那些公卿贵人争着要收他做自己的门生,众口一辞地推荐称赞他。
贞元十九年,子厚由蓝田县尉调任监察御史。顺宗即位,又升为礼部员外郎。逢遇当权人获罪,他也被按例贬出京城当刺史,还未到任,又被依例贬为永州司马。身处清闲之地,自己更加刻苦为学,专心诵读,写作诗文,文笔汪洋恣肆,雄厚凝炼,象无边的海水那样精深博大。而他自己则纵情于山水之间。
元和年间,他曾经与同案人一起奉召回到京师,又一起被遣出做刺史,子厚分在柳州。到任之后,他慨叹道:“这里难道不值得做出政绩吗?”于是按照当地的风俗,为柳州制订了教谕和禁令,全州百姓都顺从并信赖他。当地习惯于用儿女做抵押向人借钱,约定如果不能按时赎回,等到利息与本金相等时,债主就把人质没收做奴婢。子厚为此替借债人想方设法,都让他们把子女赎了回来;那些特别穷困没有能力赎回的,就让债主记下子女当佣工的工钱,到应得的工钱足够抵消债务时,就让债主归还被抵押的人质。观察使把这个办法推广到别的州县,到一年后,免除奴婢身份回家的将近一千人。衡山、湘水以南准备考进士的人,就把子厚当做老师,那些经过子厚亲自讲授和指点的人所写的文章,全都可以看得出是合乎规范的。
他被召回京师又再次被遣出做刺史时,中山人刘梦得禹锡也在被遣之列,应当去播州。子厚流着泪说:“播州不是一般人能住的地方,况且梦得有老母在堂,我不忍心看到梦得处境困窘,他没有办法把这事告诉他的老母;况且绝没有母子一同前往的道理。”向朝廷请求,并准备呈递奏章,情愿拿柳州换播州,表示即使因此再度获罪,死也无憾。正遇上有人把梦得的情况告知了皇上,梦得因此改任连州刺史。呜呼!士人到了穷境时,才看得出他的节操和义气!现在一些人,平日街坊居处互相仰慕讨好,一些吃喝玩乐来往频繁,夸夸其谈,强作笑脸,互相表示愿居对方之下,手握手作出掏肝挖肺之状给对方看,指着天日流泪,发誓不论生死谁都不背弃朋友,简直像真的一样可信。一旦遇到小小的利害冲突,仅仅象头发丝般细小,便翻脸不认人,朋友落入陷阱,也不伸一下手去救,反而借机推挤他,再往下扔石头,到处都是这样的人啊!这应该是连那些禽兽和野蛮人都不忍心干的,而那些人却自以为得计。他们听到子厚的高尚风节,也应该觉得有点惭愧了!
子厚从前年轻时,勇于帮助别人,自己不看重和爱惜自己,认为功名事业可以一蹴而就,所以受到牵连而被贬斥。贬谪后,又没有熟识而有力量有地位的人推荐与引进,所以最后死在荒僻的边远之地,才干不能为世间所用,抱负不能在当时施展。如果子厚当时在御史台、尚书省做官时,能谨慎约束自己,已象在司马时、刺史时那样,也自然不会被贬官了;贬官后,如果有人能够推举他,将一定会再次被任用,不至穷困潦倒。然而若是子厚被贬斥的时间不久,穷困的处境未达到极点,虽然能够在官场中出人头地,但他的文学辞章一定不能这样地下功夫,以致于象今天这样一定流传后世,这是毫无疑问的。即使让子厚实现他的愿望,一度官至将相,拿那个换这个,何者为得,何者为失?一定能有辨别它的人。
子厚在元和十四年十一月初八去世,终年四十七岁;在十五年七月初十安葬在万年县他祖先墓地的旁边。子厚有两个儿子:大的叫周六,才四岁;小的叫周七,是子厚去世后才出生的。两个女儿,都还小。他的灵柩能够回乡安葬,费用都是观察使河东人裴行立先生付出的。行立先生为人有气节,重信用,与子厚是朋友,子厚对他也很尽心尽力,最后竟仰赖他的力量办理了后事。把子厚安葬到万年县墓地的,是他的表弟卢遵。卢遵是涿州人,性情谨慎,做学问永不满足;自从子厚被贬斥之后,卢遵就跟随他和他家住在一起,直到他去世也没有离开;既送子厚归葬,又准备安排料理子厚的家属,可以称得上是有始有终的人了。铭文说:
这是子厚的幽室,既牢固又安适,对子厚的子孙会有好处。
九、文言文翻译:鼎有实,我仇有疾,不我能即?
鼎有实,我仇有疾,不我能即 鼎中没有食物,我妻子有病,不能和我同吃。
十、本图复见天日,以报大仇,恤死荣生,告成黄土,翻译是什么?
是明末少年民族英雄夏完淳所作《狱中上母书》中的一句忠烈之言,它的翻译是:“本来希图重见天日,以报大仇,使死者得到赠恤,生者获得荣耀,向九泉之下的父亲报告我们的成功。”