当前位置:首页 > 祭文 > 正文

兰陵王碑释文?

2024-11-02 03:45:54  来源:网络   热度:

一、兰陵王碑释文?

兰陵王·柳译文及注释

译文

正午的柳荫直直地落下,雾霭中,丝丝柳枝随风摆动。在古老的隋堤上,曾经多少次看见柳絮飞舞,把匆匆离去的人相送。每次都登上高台向故乡瞭望,杭州远隔山水一重又一重。旅居京城使我厌倦,可有谁知道我心中的隐痛?在这十里长亭的路上,我折下的柳条有上千枝,可总是年复一年地把他人相送。

我趁着闲暇到了郊外,本来是为了寻找旧日的行踪,不料又逢上筵席给朋友饯行。华灯照耀,我举起了酒杯,哀怨的音乐在空中飘动。驿站旁的梨花已经盛开,提醒我寒食节就要到了,人们将把榆柳的薪火取用。我满怀愁绪看着船像箭一样离开,梢公的竹篙插进温暖的水波,频频地朝前撑动。等船上的客人回头相看,驿站远远地抛在后面,端的离开了让人愁烦的京城。他想要再看一眼天北的我哟,却发现已经是一片蒙胧。

我孤零零地十分凄惨,堆积的愁恨有千万重。送别的河岸迂回曲折,渡口的土堡一片寂静。春色一天天浓了,斜阳挂在半空。我不禁想起那次携手,在水榭游玩,月光溶溶。我们一起在露珠盈盈的桥头,听人吹笛到曲终……唉,回忆往事,如同是一场大梦。我暗中不断垂泪。

注释

兰陵王:词牌名,首见于周邦彦词。一百三十字,分三段。

柳阴直:长堤之柳,排列整齐,其阴影连缀成直线。

烟:薄雾。丝丝弄碧:细长轻柔的柳条随风飞舞,舞弄其嫩绿的姿色。弄:飘拂。

隋堤:汴京附近汴河之堤,隋炀帝时所建,故称。是北宋是来往京城的必经之路。

拂水飘绵:柳枝轻拂水面,柳絮在空中飞扬。

行色:行人出发前的景象、情状。

故国:指故乡。

京华倦客:作者自谓。京华,指京城,作者久客京师,有厌倦之感,故云。

长亭:古时驿路上十里一长亭,五里一短亭,供人休息,又是送别的地方。

“应折”句:古人有折柳送别之习。

柔条:柳枝。过千尺:极言折柳之多。

旧踪迹:指过去登堤饯别的地方。

又:又逢。酒趁哀弦:饮酒时奏着离别的乐曲。趁:逐,追随。哀弦:哀怨的乐声。

离席:饯别的宴会。

“梨花”句:饯别时正值梨花盛开的寒食时节。唐宋时期朝廷在清明日取榆柳之火以赐百官,故有“榆火”之说。

寒食:清明前一天为寒食。

一箭风快:指正当顺风,船驶如箭。

半篙波暖:指撑船的竹篙没入水中,时令已近暮春,故曰波暖。

迢递:遥远。驿:驿站。

“望人”句:因被送者离汴京南去,回望送行人,故曰天北。

望人:送行人。

凄恻:悲伤。

渐:正当。别浦:送行的水边。萦回:水波回旋。

恨:这里是遗憾的意思。

津堠:渡口附近供瞭望歇宿的守望所。津:渡口。堠:哨所。

岑寂:冷清寂寞。

冉冉:慢慢移动的样子。春无极:春色一望无边。

念:想到。月榭:月光下的亭榭。榭,建在高台上的敞屋。

露桥:布满露珠的桥梁。

二、越剧,法场祭夫读祭文唱词?

王千金: 维大宋皇佑二年,仲秋朔日。

致祭者未婚嫁妻王氏千金,生祭林郎招得。

曰:两家幼年订亲,只望偕老长春。

惜林门连年败落,怪王家日见兴盛。

门户有别,贫富不等。

老父势利,屡想悔约退婚;妾身情重,常思济助 夫君。

正喜天赐良机,花园见面,相约赠金;谁知凭空横祸,雪春被杀,受冤 难伸。

而今乎,你抛了清平世界,离了白发娘亲。

可怜我未披嫁衣,先穿孝裙。

哪来洞房新婚之乐,唯有法场死别之情。

呜呼林郎!君之冤,石沉大海,永难分明; 妾之恨,天长地久,无时可尽!

哭一声, 皇天有眼乎,可否有灵?

叫一声,皇天有 耳乎,何不知闻!

薛超:催她快一些。

衙役:大人有令,快些。

王千金:呜呼。。。官府只认新贵,王法无有分寸

经不起严刑逼供,熬不住三拷六问。

屈打成招,有口难分。法场判斩。杀害良民。。。杀害啊良民。。。

薛超:住口,住口,住口!这哪里是什么祭文

分明是鸣冤叫屈,来呀,将她们轰了出去。

三、安碑祭文是红纸写还是白纸写?

安碑祭文可以用红纸或白纸写,根据所处环境和场合选择。安碑祭文是指在碑前、神坛、祭场等地为纪念先人或神佛奉上的书写材料。在不同的地区和文化背景下,安碑祭文所使用的书写材料和颜色有所不同。据文献记载,我国部分地区的安碑祭文使用红纸写;而在有些地区则使用白纸书写。使用红色纸张的原因,在于红色有祥瑞吉祥的象征意义;而使用白纸书写的习俗来自于道教对于清静、清白的追求。总之,安碑祭文的书写要根据不同的情形和文化习俗进行选择。因此,在日常生活中,我们需要了解自己所处的文化环境和场合,以此来正确选择花纸颜色及书写材料。

四、余于仆碑又以悲夫古书之不存的夫?

“又以悲夫古书之不存”释义为:又感叹古代刻写的文献未能留存。

“又以悲夫古书之不存”出自宋代王安石的《游褒禅山记》,该文写于宋仁宗至和元年(1054)七月某日,是作者与他的两位朋友和两个胞弟同游褒禅山后所写。这是一篇记述与议论相结合的散文,与一般游记不同,独具特色。

本句的全句为:余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉!此所以学者不可以不深思而慎取之也。

释义为:我对于那座倒地的石碑,又感叹古代刻写的文献未能存留,后世讹传而无人弄清其真相的事,哪能说得完呢?这就是学者不可不深入思考而谨慎地援用资料的缘故。

五、韦纲夫击纪念碑著名介绍?

在江苏省镇江市西南15公里的高骊山上,耸立着一座巍峨的纪念碑——韦岗战斗胜利纪念碑。纪念碑朝东而立,高25米,碑顶为古铜色的步枪模型,碑身正面刚劲有力的铜铸大字为郭化若受粟裕所托题写的碑名:“韦岗战斗胜利纪念碑”,碑座上端两侧为红旗造型,正面浮雕两侧所刻“1938”“6.17”为韦岗战斗发生日,中间为新四军的标志“N4A”,后部浮雕为韦岗首战告捷后战士们欢欣鼓舞庆祝胜利的画面,两侧分别镌刻着陈毅、粟裕当年盛赞韦岗战斗的诗篇。在纪念碑的正后方,巨大的长方形石碑上镌刻着韦岗战斗胜利纪念碑碑文:

为了铭记新四军抗日将士的丰功伟绩,教育后代,继承和发扬抗战英雄的革命精神,同心同德,团结奋斗,努力建设社会主义现代化祖国,特在韦岗战斗原址立碑纪念。

一九三七年七月七日,芦(卢)沟桥事变爆发,日本帝国主义占领平津后,八月十三日又大举进攻上海,发动了全面的侵华战争。是年十二月十三日,南京失陷,江南大好河山沦于敌手。日寇到处烧杀掳掠奸淫,暴行累累。江南人民奋起抗敌,救亡图存。

在中国共产党的倡导和全国人民的要求下,国共两党实现了第二次合作,南方八省红军游击队组成新四军,开赴抗战前线。新四军军部遵照中国共产党中央的指示,从第一、二、三支队所属的第一团至第六团中各抽调一部分干部战士,组成以粟裕为司令员的先遣支队,于一九三八年五月十九日进入苏南敌后,实施战略侦察。六月初,新四军第一支队在陈毅司令员率领下,进抵苏南。六月十五日夜,先遣支队和第一支队第二团一部,由粟裕统一指挥,在南京镇江之间的下蜀镇附近破坏铁路,使敌交通一度中断。十七日凌晨二时,该部再接再厉,冒雨继续东进,八时许到达镇(江)句(容)公路之韦岗赣船山口设伏。是时,日寇运输队五辆汽车,由镇江方面开来,进入我军设伏阵地,粟裕率部立即向敌发起猛烈攻击。日寇仓皇应战,龟伏车底与草丛中顽抗。新四军将士英勇杀敌,仅半时许便将敌歼灭,毙敌土井少佐以下十余名,伤数十名,毁军车四辆,缴长短枪、军刀、钢盔、军旗、军服等大批物资及日钞七千余元,获得大捷。

韦岗战斗,是新四军挺进江南敌后,抗击日本侵略者的第一仗。这一仗,威震江南,挫敌凶焰,鼓我士气,振奋民心,为尔后江南千百次战斗和建立以茅山为中心的苏南抗日游击根据地揭开了序幕。

六、余于仆碑又以悲夫古书之不存的于什么意思?

于:对于。

句子的意思是:我对于那座倒地的石碑,又感叹古代刻写的文献未能存留。

出自宋代王安石的《游褒禅山记》:余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉!

译文:我对于那座倒地的石碑,又感叹古代刻写的文献未能存留,后世讹传而无人弄清其真相的事,哪能说得完呢?

一周热门