《曾国藩家书劝学篇致四弟九弟·宜居家时苦学》古诗原文及翻译?
一、《曾国藩家书劝学篇致四弟九弟·宜居家时苦学》古诗原文及翻译?
作者:
劝学篇 致四弟九弟·宜居家时苦学【原文】澄、沅两弟左右:腊月初六接沅弟来信,知已平安到家,慰幸无已!少荃初六日起行,已抵苏州。余于十四日入闱①写榜,是夜二更发榜,正榜二百七十三,副榜四十八,闱墨极好,为三十年来所未有。韫斋先生与副主考亦极得意,士子欢欣传诵。韫师定于廿六日起程,平景孙编奏请便道回浙,此间公私送程队约各三千有奇。各营挑浚奏淮河,已浚十分之六,约年内可以竣事。澄弟所劝大臣大儒致身之道,敬悉敬悉,惟目下精神,实不如从前耳。《鸣原堂论文钞》、《东坡万言书》,弟阅之如尚有不能解者,宜写信来问。弟每次问几条,余每次批几条,兄弟论文于三千里外,亦不减对床风雨之乐。弟以不能文为此身缺憾,宜趁此家居时,苦学二三年,不可抛荒片刻也。同治三年十二月十六日【注释】①闱:考试的地方,即考场。【译文】澄、沅两弟左右:腊月初六接沅弟来信,知已平安到家,慰幸无已。少荃于初六日起行,已抵苏州。 我于十四日入闱写榜,当夜二更发榜,正榜二百七十三,副榜四十八。闱墨极好,为三十年来所没有。福斋先生与副主考也很得意,士子欣喜传诵。韫师定于二十六日起程。平景孙编修奏请便路回浙,这里公私送程仪约各三千有奇。各营挑浚奏淮河,已浚十分之六,大约年内可以完工。澄弟所劝大臣大儒致身之道,敬悉敬悉,唯现在精神,实在不如从前。《鸣原堂论文钞》、《东坡万言书》,弟弟看了如有不能解的,写信来问。弟弟每次问几条,我每次批几条,兄弟论文于三千里外,也不减对床风雨之乐。弟弟以不能文为自身缺憾,宜于趁在家时,苦学两三年,不可以片刻抛荒。同治三年十二月十六日
二、日语翻译! 拒绝翻译软件。致します单独什么意思,还有 こちらこそ宜しくお愿い致します的意思?
”いたします”是”します”的敬语(自谦语)表达形式。
“こちらこそよろしくお愿いいたします”是当别人和你讲“よろしくお愿いいたします”时,你觉得不是你指教他,而是他指教你更为合适的时候就会说“こちらこそよろしくお愿いいたします”,译为:“我才要您多多指教呢。。。”三、英语翻译性分不可使不足,故其取数也宜多,曰穷理,曰尽性,曰达天,曰入神,曰致广大?
我大概翻译了一下,有些地方还有待商榷:性情不能缺少,所以性情的成分还是多一些好,(这就需要)穷究事理,尽显本色,通达天理,潜心致意,达到广阔、高明的极致。私欲不能太多,所以私欲的成分还是少一些好,(这就需要)三思而言,谨慎行事,约束自己,淡薄心境,节制饮食,减少欲念。 使心胸宽广,可以包容天下万物;使心态谦虚,可以接纳世间的美好;使心境平和,可以谈论(分辨)天下世事;使心情塌实,可以明辩天下事理;使心思坚定,可以应对天下变故。