当前位置:首页 > 节日 > 中元节 > 正文

“宝马”的中文发音来源?

2024-07-21 03:27:14  来源:网络   热度:

一、“宝马”的中文发音来源?

香港人首先根据BMW的德语发音创造的名字,比较好听易记,是有商业头脑的香港人创造的著名品牌中文名之一,因为国外都是用缩写来做通用名称,所以BMW才是国外一直的叫法。

二、土耳其,中文名来源?

土耳其”一词由“突厥”演变而来。在鞑靼语中,“突厥”是“勇敢”的意思,“土耳其”意即“勇敢人的国家”。

三、奢侈品牌中文译名来源



奢侈品牌中文译名来源

随着全球奢侈品市场的兴起,无论是大众消费者还是商界精英,对于奢侈品牌的需求和关注也越来越多。然而,关于奢侈品牌的中文译名常常引起争议和讨论。今天,我们将探讨奢侈品牌中文译名的来源以及一些常见的翻译方式。

奢侈品牌的中文译名来源可以追溯到品牌进入中国市场的早期阶段。在那个时候,西方品牌开始将目光投向中国这个巨大的潜在消费市场。为了在中国市场建立品牌形象,西方品牌公司纷纷选择给自己的品牌起一个中文名字。

字面翻译

在奢侈品牌的中文译名中,最常见的方式就是字面翻译。字面翻译是将英文品牌名称的每个单词直接翻译成对应的汉字。这种翻译方式简单明了,容易理解,同时保留了原始品牌名的特点。

例如,Gucci(古驰)就是一个采用字面翻译方式的奢侈品牌中文译名。Gucci作为一个意大利品牌,它的英文名中包含了创始人Guccio Gucci的姓氏,而在中文中,为了让消费者更容易理解,将其翻译成了“古驰”,同时保留了原始品牌的声音。

然而,字面翻译方式并非在所有情况下都适用。有些奢侈品牌的英文名可能包含了某种特定的意义或象征,直接字面翻译可能无法准确传达这个意义。因此,在进行字面翻译时,通常需要考虑品牌的背景、文化内涵以及消费者的理解。

音译

除了字面翻译,奢侈品牌的中文译名中还常常采用音译方式。音译是通过将英文品牌名称的发音转化成对应的汉字来翻译。

音译方式的好处是能够保留品牌名称的发音特点,使消费者更容易记忆和识别。同时,音译方式也可以将一些带有特定涵义的英文品牌名转化成对应的汉字,增加了名字的文化内涵。

例如,Louis Vuitton(路易威登)就是一个采用音译方式的奢侈品牌中文译名。Louis Vuitton作为一个法国品牌,其英文名的发音与法语发音相近,为了保留这种发音特点,将其翻译成了“路易威登”。同时,“路易威登”这个译名也更符合中国消费者对于奢侈品牌的认知和审美。

意译

除了字面翻译和音译,还有一种常见的翻译方式是意译。意译是通过将英文品牌名的意义或象征转化成对应的汉字来翻译。

意译方式的好处是能够更准确地传达品牌的含义或象征,使消费者更容易理解和认同。意译方式通常需要考虑消费者的文化背景和审美观念,以及品牌的核心价值。

例如,Chanel(香奈儿)就是一个采用意译方式的奢侈品牌中文译名。Chanel作为一个法国品牌,其核心价值是简约而经典,为了传达这种含义,将其翻译成了“香奈儿”,这个译名更能体现出品牌的风格和品味。

创造新词

除了以上几种常见的翻译方式,有些奢侈品牌的中文译名是通过创造新词的方式得到的。

这种方式可以完全不受英文品牌名的限制,可以根据品牌的理念、产品特点或市场定位创造出一个全新的中文译名。

例如,Hermès(爱马仕)就是一个采用创造新词方式的奢侈品牌中文译名。Hermès作为一个法国品牌,其英文名并没有明确的含义或象征,但通过创造新词“爱马仕”,成功地塑造了品牌的形象和定位,使其在中国市场获得了广泛认可。

总结

无论是字面翻译、音译、意译还是创造新词,奢侈品牌的中文译名都是为了更好地传达品牌的形象、价值和定位。选择合适的翻译方式需要考虑品牌的背景、文化内涵、发音特点以及消费者的理解和情感诉求。

无论品牌选择哪种翻译方式,最重要的是保持一致性和稳定性,以便消费者能够更容易地辨识和记忆品牌。一个好的中文译名不仅仅是对品牌的翻译,更是对品牌形象和价值的传达。

最后,消费者在选择奢侈品牌时,除了品牌名称,还需要考虑产品质量、设计风格、售后服务等因素,以确保自己的购物体验和品味。

四、中文来源于日语吗?

中华文明源远流长。中文肯定不会源于日语。某种意义上来说,中文是日文的老师了。 一般认为,当代日本的文字体系包括起源于中国的日本汉字、平假名和片假名三部分。其中,相对于表音文字的假名,表意文字的汉字曾被称作“真名”。当然日语汉字的发音同中文不同,但是可以用假名来表示,而且一个汉字通常都有多个读音。如“木”有“き、もく、ぼく”等多个读音。这主要有两种情况,一种是汉字传到日本后,这个汉字本身的汉语读音也随之传入,这种读音称为“音读”,如上例中的“もく、ぼく”;而日语中固有词语假借汉字表示该意义时的读音,成为“训读”。如上例中的“き”。尽管日本人和中国人所讲的语言完全不同,但日语的书写系统却是来自于汉语。汉语书写在五、六世纪某个时候被介绍到日本去时,日本用从汉字改变而来的平假名和片假名这两个语音书写体对汉语书写体进行了补充。

 

五、中文快乐一词的历史来源?

快乐无国界。快乐的词汇里没有贫富,尊卑,权势之分。快乐来源于每个生灵最美好的天性。小时侯我们拥有最多的快乐,因为纯真。现在我们想拥有快乐还要找这种纯真,“锤炼过纯真”快乐是自己给的。快乐是人们内心对于周围环境甚至整个世界的感觉,是人生最宝贵的调味品。快乐能使人充实,度过美好未来.

六、Oracle 公司的中文译名“甲骨文”的来源是什么?

关于oracle的名字有人答了,但是甲骨文这个名字,是中国人给起的。“甲骨文”这个名字其实并不是 Oracle 的音译,这是美国 Oracle 公司进驻大陆时的代理人冯星君为打开大陆市场而抢注的品牌名字。在2000年前后,Oracle 没有确定的中文名,很多媒体将其翻译成“大智公司”,比如《计算机世界》。

七、《变形金刚》中角色的中文名来源是什么?

基本上,我们知道的所有变形金刚的”大陆官方名“都基于上海电影译制厂,1988年初次引进HasBro(孩之宝)的当家产品Transformers(译为变形金刚)G1前三季时的译制版。

在翻译方面,上译的老师们,真的花了很多心血和心思,才有今天我们看到的版本,可以说真的算是既信且达而雅俗共赏的标杆了。

同时其配音阵容也完全堪称豪华,雷长喜,杨文元,李丹青,陈醇,林栋甫,徐虹等诸位老师的演绎,堪称入木三分,今天重温仍然令人感动。

而当TF的主要阵地转移到漫画后,形形色色的新角色名,主要是国内的以塞联阵

论坛 - 塞联阵

,为代表的,第三方独立翻译同志们的功劳了,在这方面既要信达雅,又要和上译制片版本保持风格的一致,着实不是件容易事。

随便举个例子,信手抓来的:

创天君 Alpha Prime

捍天尊 Guardian Prime

御天敌 Sentinel Prime

擎天柱 Optimus Prime

补天士 Rodimus Prime

在TF Movie引进之后,其翻译也参考和借鉴了塞联阵的翻译,如Sentinel Prime翻译为御天敌。

这方面的规则和故事很多,狂飙老爷曾经专门写过这方面的小帖子。

顺便吐槽一下两岸三地的文化差异,摘自WIKI

中国大陆译名

  • Autobot = 汽车人
  • Optimus Prime = 擎天柱
  • Decepticon = 霸天虎
  • Megatron = 威震天
  • Galvatron = 惊破天
  • Starscream = 红蜘蛛
  • Cybertron = 塞伯坦星球 / 电子星(超能勇士/猛兽侠)
  • Ultra Magnus = 通天晓

香港译名

  • Autobot = 博派
  • Optimus Prime = 柯柏文
  • Decepticon = 狂派
  • Megatron = 麦加登
  • Galvatron = 格威隆
  • Starscream = 星星叫
  • Cybertron = 施比顿星

中国台湾地区译名(其一):

  • Autobot = 欧特巴族
  • Optimus Prime = 无敌铁牛 (大哥你一定耕地很厉害……)
  • Decepticon = 迪西康族
  • Megatron = 美陀王(您谁……)
  • Starscream = 红魔鬼
  • Cybertron = 圣巴多伦星

补充说明:相对于大陆和香港翻译的版本,台湾版本翻译混乱,这里的确是取了看起来比较奇葩的台湾中视和G2版本的译名,后来Hasbro香港拿到了台湾地区的玩具销售权后,也将港译版带入了台湾地区,之后才逐渐和港版趋同。

最后多说几句,就算站个队,表个态:

翻译一事,有难有易。

单纯音译,可以说最为简单不过,米高积逊、碧咸,毫无问题,和迈克尔杰克逊、贝克汉姆比起来,并无孰高孰低,或者孰优孰劣的问题,在对应的语境里面准确反映了最接近的发音就可以。

所以“遵循既有规则,对外文人名,地名等专有词语进行音译”只是个相对简单的工作,但相应的,在一些设定复杂的环境下,自然就容易出问题。

就用最简单的例子吧,G1两代核心的名字翻译。

Optimus Prime译作柯柏文,Rodimus Prime译作洛迪民,音固然是近了,但是为了减少音节,砍掉的Prime就不翼而飞了,这两个译名放在一起,也看不出有丝毫关系,可以说丢了核心,流于表面。

所以Megatron译作麦加登,Galvatron译作格威隆,也是相同的问题,完全看不出一脉承袭,转世重生的设定关系啊,而且-tron的同字根为什么会一音两译我也很费解,如果有懂粤语的朋友能给释疑一下就好。

擎天柱——威震天

| |

补天士——惊破天

不仅在传承关系上易于理解,而且还建立了正反对立的关系,不能否认稍有牵强,但仍然能看到的是译者的细腻心思。

意译自然就略难一些,信达雅固然是个高度问题,但是如果只是直译字面意思,不考虑语境,背景,设定,关系,以及受众,也未免过于简单了。(以下为摘录)

aerial bot英文原意航空机器人,译为飞行太保,即说明是航空部队,又用来表现他们在空中的支配地位。Protectobots保卫机器人,译为机器卫兵。

constructcon香港直译建造派太成人化,不如上海译的挖地虎和工程虎即能表现人物个性,又易于儿童记忆。

Combaticon战斗金刚,译为战车队说明这是一支变形为军用兵器的队伍

Stunticon直译为有绝技者,上译译为飞虎队,意思是行动如飞的地面部队。

menasor如果直译为胁迫者、威胁者简直是不知所云,而译为飞天虎,说明力量强如猛虎,又与飞虎队的名称相应。

bruticus直译为极残忍者,译为混天豹,混字表现了他莽撞好斗头脑简单的个性,豹字又能透出他力量的强悍!

devastator香港那边直译为破坏者、毁灭者,上译译为大力神,更贴切,特别是在开始三十几集,大力神确实是力气最大的金刚,直到大力金刚出现。

omega supreme反正直译都是最后、最高、终极的意思,上译大力金刚表现人物最突出特点,而且与对手大力神相对应。

霸天虎一方,因循一个虎字,组合,战队多用虎豹字眼;汽车人对应多用王,神,金刚。

又比如Matrix,Vector Sigma——老实说我不是很清楚这几个词是不是美国学龄和学龄前少年词汇中应该有的词——如果直译为马曲克斯,矩阵\维克多西格玛或者西格玛向量,直白点说那是真不知所云。所以就算是以原著而论,有些词也有点故弄玄虚的味道了,指望小学生理解向量和矩阵显然是不现实的吧。

我可以说,经过这些年的不断补课,我今天能够理解这两个词的含义,能了解这两个词的范儿,劲儿,和来由背景,但在近30年前,少年的我怎么可能懂得这些。

上译为领导模块一词,我以为对受众而言,难以找到更好的选择了,即说明了其意义,又说明了其本质;同样魔力神球虽然略显突兀,但至少肯定比另外两个翻译强出不止一筹。

所以,我说的不是翻译方式的好或坏,高或低

而是译者对于自己译作受众的尊重,体察,关怀和用心——这点甚至超出了Hasbro的本作

而更令人开心的就是,这一点,在现在,仍有传承

再次,仍然要感谢上译的翻译老师和配音,在20多年前给我们带来这么棒的译作,也许正是因为这样,到今天我们的热情才仍然没有消退吧。

八、鬼节为什么叫中元节?

导读:中元节,也称鬼节,是鬼门大开的时候,所以会有很多鬼出来。对于中元节这个节日,你知道中元节为什么叫鬼节?中元节有鬼出来吗?想知道中元节是不是真的有鬼,和万年历小编一起去了解下吧。

中元节为什么叫鬼节

俗语云:七月半,鬼乱窜。传说阴曹地府在中元节这一天会将鬼魂释放到人间,即:地府开禁,鬼魂过年。因此人间在这一天不仅要祭祀地官和祖先,还要施舍一些吃的用地给孤魂野鬼,故曰:鬼节。

  佛教称七月半为盂兰盆节,梵语里盂兰是救倒悬的意思,盂兰盆是一种用竹子编成的盛器,可装纸钱或祭品用于祭祀。

  盂兰盆节源于目莲救母的故事。佛教弟子目连的母亲不信佛,死后被打入阿鼻地狱目连用天眼看见母亲在地狱中被一群饿鬼欺负,痛苦不堪,于是施法为母亲送饭,然而饭快要到口中时化成正在燃烧的木炭,他的母亲自然吃不到。目连心急如焚,跑去求佛祖,佛祖说:在七月十五僧众夏安居终那天,准备好五味百果,供养十方大德。目莲的母亲果然摆脱了饿鬼的纠缠。

  后来这就成为佛教弟子每年七月十五又要举行的仪式,《荆楚岁时记》记载:七月十五日,僧尼道俗悉营盆供诸佛。再后来盂兰盆节变成佛道儒共同的节日。

  中元节有鬼出来吗

  中元节在民间说法中是一个鬼门关打开百鬼出行、鬼魂会回到阳间与亲人团聚的节日,但是至于有没有鬼魂说不清楚,就是信则有不信则无。不过中元节有着不少的禁忌就不要以身涉险,需要注意的禁忌还是遵循一点比较好。

中元节是鬼节,这天黑天的时候老人么就会不让小孩、孕妇出门因为这天地狱大门打开,鬼都出来了,因为小孩、孕妇抵抗力差还有就是女人属阴,所以怕鬼上身不易出门。七月十四的晚上子夜的时候是一年中阴气最重的时候,这个时间是鬼最有多的时候他们会成千上万的从阴间上来。其实这些都是民间的一种传言,慢慢的人们都相信了,就是迷信,迷信信则有不信则无,主要是为了让后代祭奠死去的人,并没有什么鬼出来。

  鬼节驱邪撞鬼方法

  1、精神要饱满。不要经常乌眉盖睡

  2、前额要露,不要有头髮盖着

  3、不要疑心生暗鬼。小小声或影都说是鬼

  4、佩戴一些平安符,佛牌等等护身物品

  5、万一真的有怀疑或真的见鬼, 你还是走为上着好了。事关你手无寸铁, 还要做捉鬼吗? 不走更待何时呢?

  6、如非必要, 儘量安排过了七月才去户外活动, 搬家动土, 结婚等等。(如生日在七月则没法子, 可以百无禁忌)

  鬼最怕的七种生肖

  1、鼠

  因为老鼠机灵、生命顽强,鬼也是最怕这种人,因为在这种人身上是占不到生命便宜的,而鬼看见属鼠的人也会立即离开,所以属鼠的人是不容易遇见鬼的。

2、虎

  万兽之王老虎天生就自带王者之气,散漫的性格加上天生的霸气自然不会对所谓鬼怪不屑一顾。鬼怪如果碰到属虎的人,散漫、虎虎生威的性格,天不怕地不怕的找鬼怪聊聊人生也不是没可能。

  3、龙

  毋庸置疑,龙是最让鬼害怕的属相,在神话中玉皇大帝就是龙的象征,那种鬼敢去招惹玉皇大帝,所以龙应当在这七大生肖之首位。

  4、狗

  狗是守夜的,当然不怕鬼敲门了。我们的祖先流传下来的还有另一种说法,狗可以辟邪!所以很多人走夜路都会牵着狗一起出门,目的是让狗赶走那些脏东西!

  5、马

  一个大胆而又活力十足的动物,永远最爱飞奔着,羁傲难驯的火爆性子造成它永远在追求着自由和太阳。什么妖魔鬼怪,什么魑魅魍魉,想要制服他,来吧,手底见功夫……打不过,行,问过我老大马面了吗?牛头马面的那个马面!

  6、牛

  还记得地府的牛头马面吗,他们可是捉鬼的行家,所以牛和马都是鬼最怕的七种生肖之一,而属牛的人所代表的就是牛头,试问那种鬼敢招惹鬼差呢?估计是嫌自己命大吧,不对,这些鬼已经没有命了。

  7、鸡

  勤奋的不能自己,每早的万物苏醒总是伴随着它的叫声,至于鬼怪,鸡的鸣叫代表着你该走了……就这么一种动物,想必鬼怪直接回忽视吧。

九、中元节会放假嘛

中元节会放假嘛?

中元节,也被称为七月半,是中国传统文化中的一个重要节日。在许多地区,中元节是一个公共假日,人们会放假休息,以纪念祖先并祈求平安和丰收。然而,这个问题的具体情况可能会因地区和公司的不同而有所差异。

在一些地区,中元节通常会被视为一个宗教节日,被列入公共假期列表的可能性较小。而另一些地区可能因为当地法规或传统习俗的不同,中元节可能被列为公共假期或有一定的休息时间。当然,对于不同的公司和组织,具体的政策也可能会有所不同。

总的来说,中元节的放假情况取决于具体的地区、公司和政策。如果你想了解你所在地区的具体情况,建议你咨询当地的政府部门、公司人事部门或相关宗教机构,以获取最准确的信息。

总结

虽然中元节通常被视为一个传统的节日并有一定的休息时间,但具体的放假情况会因地区、公司和政策的不同而有所差异。如果你想了解你所在地区的具体情况,建议咨询相关部门或机构。

十、中元节会干嘛

中元节会干嘛

中元节,也被称为七月半,是中国传统的重要节日之一。在这个特殊的日子里,人们会进行各种活动,以表达对祖先的敬意和怀念。那么,中元节都会做些什么呢?

祭祀活动

首先,中元节的祭祀活动是必不可少的。人们会准备各种祭品,如水果、糕点、香烛等,以表达对祖先的敬意和感激之情。同时,也会向天神祈求平安和丰收。

祈福活动

在中元节期间,人们也会进行各种祈福活动。例如,祈求身体健康、事业顺利、家庭和睦等。一些人还会前往寺庙或道观进行祈福仪式,以获得更多的庇护和祝福。

娱乐活动

除了祭祀和祈福活动外,中元节期间还会有许多娱乐活动。人们会组织各种形式的戏曲表演、歌舞表演、民间游戏等,以丰富节日的气氛,增强节日的欢乐氛围。

烧纸钱

在中元节期间,烧纸钱也是一项重要的习俗。人们会在祖先的墓前烧纸钱,以表达对祖先的孝心和怀念之情。同时,这也是一种传统的祭祀方式,可以让祖先在另一个世界中过上更好的生活。

总结

中元节是一个充满敬意和怀念的节日,人们会通过各种方式来表达自己的情感。无论是祭祀、祈福、娱乐还是烧纸钱,都是为了表达对祖先的敬意和感激之情。在这个特殊的日子里,人们也会更加珍惜家人、朋友和身边的一切。

一周热门