当前位置:首页 > 节日 > 重阳节 > 正文

过故人庄全文翻译

2023-08-05 13:24:58  来源:网络   热度:

《过故人庄》

我的一个朋友住在一所美丽的村庄:绿树成荫,青山环绕,碧水长流。他家的饭菜更是有着自然的纯朴醇厚。我每次到他家都会得到他的热情款待,我时时为有这样的朋友而感到高兴。

已经好长时间没有在一起坐坐,叙叙家常了,他已耐不住这久久的思念,就让我村的人捎来话,要我今天到他那儿叙叙聊聊,并且让人告诉我,他已经准备好了饭菜,自酿的家酒更是芬芳迷人。是啊,已经好长时间没有见面了,我也怪想他的呢,接到他的邀请,我就刻不容缓的踏上了拜访的路。

现在正是春末夏初的时候,一切生物都在生机勃勃的成长着,到处弥漫着乡村泥土的芳香,微风吹在脸上是那样的舒服,花儿在风中摇摆着它们娇嫩的身姿,草儿身上还挂着晶莹的露珠呢,这是个多么美丽的地方,我深深地呼吸一下,是那样的神情气爽。每次走在这条乡间小路上,我心荡漾,我心陶醉。我为朋友生活在这样一个绿树掩映,青山环绕的小村庄而高兴,在这里时时能听到鸟儿欢快的鸣唱,时时能看到蓝天下的白云自由自在的散布,时时能呼吸到清新怡人的空气。

我边走边欣赏着这里美丽的风景,便来到了老朋友的家中,见到老朋友,心一下子温暖起来,紧紧地握手,热情地问候,一切都是那么自然,那么美好。饭菜已经准备好,我们便就座了。老朋友的自酿家酒果真芳香扑鼻。打开窗户,视野一下子开阔了:打谷场以及绿油油的蔬菜便映入眼帘。我们边喝边聊起了农事,朋友的脸上满是幸福:今年风调雨顺,庄稼长的好,菜儿也长的肥,长的嫩。听着朋友的介绍,我频频点头,为他祝福。

不知不觉,已是夕阳西下,我也酒足饭饱,该是告辞了,但朋友苦苦挽留,我只好与朋友约定,待到重阳节来的时候,我们一起欣赏那灿烂美丽的菊花。

于是,我和朋友便有了一个约定:重阳节相聚。

故人具鸡黍,邀我至田家。

绿树村边合,青山郭外斜。

开轩面场圃,把酒话桑麻。

待到重阳日,还来就菊花。

[译文]

老朋友准备了饭菜,邀请我到他的乡村家里。

村外绿树环绕,城外有青山斜立。

打开窗子,面对着打谷场和菜园,一边举杯畅饮,一边谈论农事。

等到重阳节那天,我还要来观赏菊花。

老朋友准备了丰盛的饭菜,邀请我到他的田庄去.一到庄外,只见树木浓密,在村子的外边连成一片,一抹青山斜趴在城外.到了他家,摆起酒席,面对著窗外的田园,我们互相举杯对饮,谈论农作物生长的情形.告别时我告诉他:等到重阳节那天,我还要再来一起欣赏菊花.

词语解释

1鸡黍:指待客的饭菜,是古诗句的写法.

2郭:城墙外再筑的一道城墙,即外城.

3场圃:农家种蔬果或收放农作物的地方

老朋友准备了饭菜,邀请我去他的田庄。

村边绿树环绕,村庄四周青山斜立。

打开窗,对面是打谷场和菜园,拿起酒杯,畅谈农事。

等到9月9日重阳节,我还要来欣赏菊花畅饮美酒。

作品原文

过故人庄

(唐)

孟浩然

故人具鸡黍⑵,

邀我至田家⑶。

绿树村边合⑷,

青山郭外斜⑸。

开轩面场圃⑹,

把酒话桑麻⑺。

待到重阳日⑻,

还来就菊花⑼。

注释译文

词语注释

⑴过故人庄:选自《孟浩然集》。

过:拜访,探访,看望。故人庄,老朋友的田庄。

⑵具:准备,置办。鸡黍:指烧鸡和黄米饭。黍(shǔ):黄米饭。

⑶邀:邀请。至:到。

⑷合:环绕。

⑸郭:指城外修筑的一种外墙,泛指城外。这里指村庄的四周。斜:迤逦远去,连绵不绝。因古诗需与上一句押韵,所以,

应读第二声的xia

⑹开:打开轩:有窗户的长廊或小屋。面:面对。场圃(pǔ):菜园和打谷场。

⑺把酒:拿起酒杯。把:端着,拿起。话:闲聊,谈论桑麻:指桑树和麻,这里泛指庄稼。

⑻重阳日:夏历九月九日重阳节。古人在这一天有登高,饮菊花酒的习俗。

⑼还:回到原处或恢复原状;返。就菊花:指欣赏菊花与饮酒。就:靠近、赴.来。这里指欣赏的意思。菊花:既指菊花又指菊花酒。指孟浩然的隐逸之情。

[1]

作品译文

老朋友准备好了丰盛饭菜,邀请我到他的田舍(家)做客。翠绿的树木环绕着小村,村子城墙外面青山连绵不绝。打开窗子面对着谷场和菜园,我们举杯欢饮,谈论着今年庄稼的长势。等到九月初九重阳节的那一天,我还要再来和你一起喝酒,还在一起观赏菊花。

一周热门