清明古诗的翻译的意思是什么?
一、清明古诗的翻译的意思是什么?
清明(杜牧)
清明时节雨纷纷,
路上行人欲断魂,
借问酒家何处有?
牧童遥指杏花村。
译文:
清明时节,濛濛细雨纷纷扬扬,
路上行人都魂断凄凉,悲哀伤感,
请问什么地方有酒店?
牧童指向远去杏花村的地方。
二、清明古诗最简单的翻译
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。――唐代・杜牧《清明》
译文江南清明时节细雨纷纷飘洒,路上羁旅行人个个落魄断魂。询问当地之人何处买酒浇愁?牧童笑而不答指了指杏花深处的村庄。
注释清明:二十四节气之一,在阳历四月五日前后。旧俗当天有扫墓、踏青、插柳等活动。宫中以当天为秋千节,坤宁宫及各后宫都安置秋千,嫔妃做秋千之戏。纷纷:形容多。欲断魂:形容伤感极深,好像灵魂要与身体分开一样。断魂:神情凄迷,烦闷不乐。这两句是说,清明时候,阴雨连绵,飘飘洒洒下个不停;如此天气,如此节日,路上行人情绪低落,神魂散乱。借问:请问。杏花村:杏花深处的村庄。今在安徽贵池秀山门外。受此诗影响,后人多用“杏花村”作酒店名。▲
译文:江南清明时节细雨纷纷飘洒,路上羁旅行人个个落魄断魂。
询问当地之人何处买酒浇愁?牧童笑而不答指了指杏花深处的村庄。
清明
唐 杜牧
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。
三、杜牧《清明》的译文
诗歌
原文:
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。
清明节的时候,诗人不能够回家扫墓,却孤零零一个人在异乡路上奔波,心里已经不是滋味;况且,天也不作美,阴沉着脸,将牛毛细雨纷纷洒落下来,眼前迷蒙蒙的,春衫湿漉漉的。诗人啊,简直要断魂了!找个酒店避避雨,暖暖身,消消心头的愁苦吧,可酒店在哪儿呢?便问牧童哪儿有酒店,牧童指着远处的杏花村里有酒店。
四、古诗清明的翻译
清 明
清明节来了,总是春雨绵绵。在雨的清洗下,杨柳变青了几分,柳条也婀娜多姿,在春风的吹动下跳起了秧歌舞。大地上一大片一大片满是绿。多美的春色!
老水牛,放牛娃在湖边,欣赏青春的美丽景色。此时,一位书生蹒跚地走过来,穿着白色的外衣,头戴“太白”帽,抚着不算太长的胡须。可能是清明节吧!使他变得神思茫然,他可能是去怀念故去的人。走在稀稀疏疏的人流中,他显得格外醒目。这时书生走了过来,恭恭敬敬地向放牛娃行了个礼,说道:“请问小哥,附近哪儿有酒家?”放牛娃放下短笛,想:可能他是借酒消愁,迫不及待地寻找酒店吧!于是,他骑上牛背,伸手指向了不远处的杏花村,那个杏花村可是远近闻名的村庄,专产好酒。书生听了,忙忙道谢。之后,露出了久违的笑容,走向了那个神秘的地方——“杏花村!”
回答者:酸菜粉儿 - 一代宗师 十五级 7
五、‘清明’这首诗的意思是什么?
借问酒家何处有,牧童遥指杏花村.
打听一下酒家的店家哪里有?放牛娃指点着远处的杏花村.
借:请问
遥:远处
《江畔独步寻花》的意思
在一个春光明媚的日子,诗人独自漫步成都锦江江畔,欣赏春天花枝繁茂、蝶舞莺歌的动人景象。
六、《清明》翻译成英文是怎样的
Tomb Sweeping Day
By Du Mu
Tr. Peter Jingcheng Xu (许景城 译)
Tomb Sweeping Day sees drizzles running ‘n flying,
and hearts lost in gloom, mourners on paths crying.
‘Any tavern near and far?’ I ask a boy,
who points to Almond Bloom Vill beyond eyeing.