潮州韩文公庙碑原文及翻译
一、潮州韩文公庙碑原文及翻译
潮州韩文公庙碑原文及翻译如下:
一、原文
匹夫而为百世师,一言而为天下法,是皆有以参天地之化,关盛衰之运。其生也有自来,其逝也有所为。故申、吕自岳降,傅说为列星,古今所传,不可诬也。孟子曰:“我善养吾浩然之气。”是气也,寓于寻常之中,而塞乎天地之间。
卒然遇之,则王、公失其贵,晋、楚失其富,良、平失其智,贲、育失其勇,仪、秦失其辨。是孰使之然哉?其必有不依形而立,不恃力而行,不待生而存,不随死而亡者矣!故在天为星辰,在地为河岳,幽则为鬼神,而明则复为人。此理之常,无足怪者。
二、翻译
一个平常人能成为世世代代的榜样,一句话能被天下人效法。这都是由于他有顶天立地的造化,关系到事物兴盛衰亡的命运。他的产生是有所来历的,他的去世是有所作为的。所以,申伯、吕侯从山岳降生,傅说死后化为列星,从古至今传说的事,是不可捏造的。
孟子说:“我善于修养我的正气。”这种正气寓于寻常之中,充满在天地之间,突然遇到它,王公会失去他们的显贵,晋国、楚国会失去他们的富有,张良、陈平会失去他们的才智,孟贲、夏育会失去他们的勇敢,张仪、苏秦会失去他们的辩才。
这是谁使他们这样的呢?那必定有不依靠形体就能站立,不依靠力量就能行走,不等待出生就能存在,不跟随死就能消灭的东西。所以,它在天上是星辰,在地上是河山,在幽暗的地方是鬼神,而在明亮的地方又是人。这是道理上的正常现象,没有什么值得奇怪的。
《潮州韩文公庙碑》
《潮州韩文公庙碑》是北宋文学家苏轼于1092年(元v七年)三月,受潮州知州王涤所请,替潮州重新修建的韩愈庙所撰写的碑文。该文主要描述了潮州人民对韩愈的崇敬怀念之情,高度颂扬了韩愈的道德、文章和政绩。
二、宜丰岳王庙中有哪些比较著名的碑文?
在岳飞庙中还有明正德年间云南按察司佥事、邑人陈怀经所撰《新昌县新建宋岳鄂武穆王庙之碑记》、新昌教喻姚世所撰《重建岳王庙上梁文》碑刻各1块,异常珍贵。
岳飞在转战宜丰期间,在藤桥、桥西进行了两次大的战斗,这里一直都留有施粥亭、蓝将军庙、聚马岗、点兵坳、马踏石等近10处岳家军遗迹,民间流传着许多岳飞赈灾济困、安抚百姓的善举轶事。
三、柳子庙碑文是什么?
柳子庙坐落在永州潇水之西的柳子街上,始建于北宋仁宗至和三年(1056)。南宋始兴十四年(公元1144年),清朝光绪三年(公元1877年)重建。柳子庙占地面积达2000多平方米,砖木结构,面对愚溪,背靠青山。庙门上镌有柳子庙三字石刻,两边有联。进入大门可见庙为三进三开,首先一座双檐八柱戏台。后行至二进中殿,再后为三进,是正殿、殿中有柳宗元塑像供人祭祀。历
柳子庙
代碑碣甚多,其中《荔子碑》、《捕蛇歌》、《寻愚溪谒柳子庙》等堪称文物珍品。正殿后墙的石碑,亦是三绝碑,碑文为韩愈所撰,由苏轼书写,内容却是颂扬柳宗元的事迹,此碑首句为“荔枝丹兮焦黄”,故又名荔枝碑。2001年06月25日,柳子庙作为清代古建筑,被国务院批准列入第五批全国重点文物保护单位名单。
四、下马碑的碑文是什么?
在历代帝王庙大门两侧的“八”字墙前,各立有一块高大的下马碑。这两座下马碑,高大、肃穆却又低调。下马碑是昔日皇家设立的谕令碑,是一种显示封建等级礼仪的标志。
历代帝王庙前的这两块下马碑,立于清代。每块碑均用满、汉、蒙、回、藏、托忒6种文字镌刻“官员人等至此下马”,以示历代帝王庙的威严与尊贵。东侧下马碑阳面为满、汉、蒙文,阴面为托忒、回、藏文;西侧下马碑阳面为托忒、回、藏文,阴面为满、汉、蒙文,以示民族平等。碑座是长方形,没有龟趺,民间流传“有碑没有驮”指的就是这座下马碑。
五、古代墓碑碑文的格式
墓碑通常有抬头、正文、落款三部分组成。
1、抬头,抬头主要写死者的生前职务、职业等,有的也可以省去不写。
2、正文,正文主要写明立碑者对死者的称谓及死者的姓名。如“先考王君××大人之墓”。
3、落款,落款写明立碑人的身份、姓名。立碑时间可写可不写
墓碑的书写,其内容比较丰富。包括风水情况、籍贯、姓名、身分、生卒年月日、子孙、立碑人、安葬或重葬的日期。
扩展资料
碑文的概念顾名思义,凡是为制各种碑上写的文字都叫碑文。我国制碑的俗习历史悠久,早在春秋战国时期就有碑的出现,当时的碑,如宫馆中的测影碑,宗庙中的系牲碑,墓旁的下棺碑,都不刻文字,后来有人刻上相应的文字,就逐渐形成各种碑文。
碑和碑文的种类我国从汉朝以后,刻碑的风气逐渐普及,几乎处处可碑,事事可碑。
有山川之碑,城池之碑,宫室之碑,桥道之碑,坛井之碑,家庙之碑,风土之碑,灾祥之碑,功德之碑,墓道之碑,寺观之碑,托物之碑等。
前人实行,后人效法,中国的名胜古迹,竟形成独特的“碑石林立”的民族特色。因此,碑文竟成了使用范围极广的实用文体。
参考资料来源:百度百科-墓碑
参考资料来源:百度百科-碑文